"Tu vas continuer à manger."

Tradução:Você vai continuar a comer.

October 16, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/bernardo.fm

"Você vai continuar comendo." não poderia ser aceito?

October 16, 2015

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Sim. Reporte para que essa tradução seja incluída.

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/mgaristova

Acabou de ser incluída. Agora deveriam poder colocar sem problemas :)

April 4, 2016

https://www.duolingo.com/TelijeeL

"Voce vai continuar a comer" = Vous allez continuer à manger. Eu não falo bem o português, mas se existe uma diferência entre "tu" e "Você", acho que é o mesmo que em francês. "Tu" é familiar e "vous" formal.

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/JoseA.Rodr6

É. Mais ou menos. Aproximadamente. More or less. A Kind of. Formal mesmo seria dizer: "o senhor" ou "a senhora" ou, eventualmente, "a senhorita" para mulheres jovens e solteiras. "Você" é parcialmente neutro, parcialmente informal. "Tu" é pouco usado no Brasil, com exceção do sul. Se você vier ao Brasil, pode usar você na maior parte das situações.

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/TelijeeL

Muito obrigado pela sua intervenção! Acabo de começar a estudar o português no mês de janeiro este ano. Eu gosto muito aprender esta língua que segue me afascinando. Minha língua é o francês, mas falo muito bem o espanhol. Uma outra vez, Obrigado!

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/antlane

então cuidado com o duolingo, Telijeel, pois ele traduz vos por vosso, aumentando a confusão que existe entre o uso do tu e você. Aconselho-o a esquecer o tu, o te e usar apenas o Você, seu, sua etc. para não ficar tão confuso como os brasileiros que ainda misturam os dois pronomes e sua respectiva conjugação. O próprio duolingo confunde os dois. Há um exercício aqui que mostra isso: https://www.duolingo.com/comment/8892586

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/TelijeeL

Obrigado! É verdade.

August 1, 2016
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.