I love that DL is expanding the lesson tree to include things like this that might not be immediately useful, but are simply fun and lighthearted. Once I worked this far up the DL lesson tree, I find that the single thing I always wish for is a bigger vocabulary and these lessons are great for that.
Now that they´ve covered science fiction and fantasy, maybe a ´Cops And Robbers´ lesson could make ´Tatort´ easier to follow! (Hint hint...)
Skyrim feels so much more immersive in German! I started with 33% fluency. As i am listening to a quest giver, i don't know what he wants me to do, where it needs to be done...but he definitely said there is money involved! :P
Yes and no. There is no semantic difference; its just spelled incorrectly. (Kind of like if you were to spell 'bouquet' as 'bohkay'. There is no other meaning for 'bohkay', so its not going to mean something else, but its still not right.) The reason for this is the spelling rule regarding eszetts. If the 's' sound follows a short vowel, then it is "ss". If it follows a long vowel, it is "ß". (Some people in Germany really didn't like the spelling reform, and stubbornly refuse to accept this rule.)
Aa, aa. In the bible, dragon is... satan. Even in duolingo this kind of propaganda spread, the antichrists spirit. Many of the educational sentences propagandize feminism, new world order, paradise on earth, multicultural (babylon archetypes) and more. So sad this is happening everywhere.
That's the meaning you're adding to it, not the authors. Symbols don't have meaning by themselves unless someone decides to interpret them in a particular way. So, you're involving Satan here, not them. Most probably, the authors just thought about using a highly unusual sentence in order to guarantee that you just didn't memorize, but actually understood the sentence's structure. It's like "Colourless green ideas sleep furiously"; it has no meaning but understanding it shows that you really understand English. And even if you don't like the meaning of these sentences, it's important to be able to understand them, because how would you be able to even disagree if you don't understand them? Other sentences, in contrast, are there for other didactic reason: Showing current German culture. And again, if you don't like that aspect of the culture, at least you're aware that they exist and permeate in the life of the country you're learning the language of.