https://www.duolingo.com/ruthg

"Donos" da tradução

Tentei traduzir um texto, já traduzido por outro aluno, mas a tradução foi enviada para o referido aluno para que ele aprovasse. Como é isso? ( E a tradução não estava boa.) Podemos ser " donos" da tradução dos textos da imersão?

5 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 1696

Tenho visto isso em algumas frases. Parece que há alguma chave que a gente aciona se quiser ser avisado quando a nossa tradução está sendo alterada. Talvez para discutir as razões da escolha das palavras ou de alguma expressão idiomática. Não acredito que essa opção trave na tradução de um dono. Ainda não descobri para que serve isso, mas não me incomoda.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruthg

No caso, era o texto inteiro e ele não estava bem traduzido.Acho que foi isso que mais me incomodou. Mas sei que é bem ruim quando se traduz algum texto e depois se depara com uma tradução pior feita por outra pessoa.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ClaudiaNagisa

Não é que o aluno tem que aprovar a tradução. Chega um aviso (o sininho que fica do lado superior direito da tela) quando um outro aluno muda sua tradução. Porém, algumas pessoas não aceitam que sua tradução seja modificada. Já tive algumas experiências de complementar uma tradução já feita. Mas tem pessoas que não aceitam: se você complementar, a pessoa vai lá e muda para a tradução dela (mesmo não estando totalmente correta!). Não sei se isso é bacana; parece que quer brigar pela tradução = fulano traduziu - beltrano foi avisado que sua tradução havia sido modificada por fulano - beltrano muda para a sua tradução novamente.

4 anos atrás
Aprenda um idioma em apenas 5 minutos por dia. De graça.