Sometimes it's 'chegar em' and sometimes it's 'chegar a'. How do you tell?
Most of the time I use "chegar em", but this is not correct Portuguese.
So, using "em" instead of "a", would you say "Ele finalmente chegou no hotel"?
Can't this also mean "He has finally arrived at the hotel"? Marked wrong.
can't we use "eventually" for "finally" ?
These two adverbs are not always interchangeable, but in DL's past simple construction, either can be used - with the sense of "after a long time."
yes, before or at the end of the clause.