"Sie trinkt Öl."
Traduction :Elle boit de l'huile.
19 messagesCette discussion est fermée.
Ça dépend. Consommer de l’huile d’olive ou de noix est très sain.
1023
Pourriez-vous développer ? Ou bien argumenter votre affirmation ? Le sens de cette phrase somme toute très basique consiste à vous apprendre à la traduire, tout simplement. Si vous persistez sur DL apprêtez-vous à en découvrir d'autres bien plus complexes que celle-ci. Là vous aurez déjà appris à traduire une phrase de 3 mots et en lisant certains commentaires vous aurez en outre appris que boire de l'huile peut être bon pour la santé. Que du positif ! :-)
1023
Je suis touché par l'intérêt humoristique que suscite ma modeste réflexion à vos yeux et m'empresse de vous rassurer sur l'usage du verbe pronominal employé dans ma phrase. Je vous encourage donc à vous empresser de recourir à la découverte d'un dictionnaire de la langue française pour apprendre que "s'apprêter" et "se préparer" sont de parfaits synonymes (de sens identique ou très voisin, similaire). Ce verbe me paraît par conséquent tout à fait adapté et je maintiens mon choix au risque de vous contrarier. Le français n'étant pas ma langue maternelle je suis en apprentissage permanent, comme vous apparemment :-). Cet échange fut un plaisir, je vais aller boire ma petite cuillère d'huile d'olive du matin et vous souhaite une bonne continuation sur DL, ou ailleurs :-).
Bien sûr Ralph! Avouez à votre tour que le choix du mot "s'apprêter" dans le contexte présent "prête" à double sens. J'ai simplement profité de ce double sens.
Pour le reste, merci pour vos "condiments" à mon égard. J'essaierai de suivre votre conseil et de faire apparaître une note plus relevée que 100 par au moins deux fois en français sur un bulletin… universitaire.
Comme vous dites, un peu d'humour ajoute du piquant non?
Lol
217
Parce qu'en allemand, le nom commun seul, sans article ("Öl", "Wasser", "Eisen", "Zucker") indique une quantité indéterminée, dont l'équivalent en français est "de l'huile", "de l'eau", "du fer" ou "du sucre" respectivement.