"Ela está com sede."

Tradução:Sie hat Durst.

3 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/heitorhass1

Se ela está, a tradução não deveria ser ''sie ist''? hat vem de do verbo ''ter'', certo? Ou seja, o certo seria ''ela tem sede''= Sie hat Durst.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alyssontlb
Alyssontlb
  • 16
  • 11
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2

É o jeito alemão de falar, difere do nosso. Enquanto expressamos nossa sede, com mais frequência, "estando com sede", eles se expressam "tendo sede". É idiomático.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/samuelsouto

Não pode ser "Es hat Durst " ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alyssontlb
Alyssontlb
  • 16
  • 11
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2

Boa pergunta, se for "Das Mädchen hat Durst." e depois for fazer uma nova referência, usando um pronome, seria "Es hat Durst" ou "Sie hat Dust"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EugnioJorg

Não pode ser também: Sie ist Durstig?

1 ano atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.