Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"My father is at work."

訳:私の父は仕事中です。

2年前

10コメント


https://www.duolingo.com/U5vy

私の父は仕事をするだとだめなのですか?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 17
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

(be) at XXX で「XXXに従事している、XXXに取りかかっている」を意味します。よって原文に忠実な訳はやはり「私の父は仕事中です」です。それを理解された上で敢えて「私の父は仕事をする」と意訳されたのでしたら、判定が正解か不正解かは些末な問題です。

一方で文の構造が分からないままに「work は仕事、my father は私の父、これをつなげれば『私の父は仕事をする』だな」で訳にたどり着いたのであれば、あまり好ましくありません。この先で、少し複雑な構造の文が出てきたらお手上げになってしまいます。

学習段階であれば、多少は面倒でも文中でそれぞれの語がどのような働きをしているか、一つ一つ確認しながら訳すことを勧めます。

2年前

https://www.duolingo.com/U5vy

ありがとうございます。すっきりしたした! My father worksだと仕事をするですね。

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 17
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

おっしゃる通りです。「私の父は仕事をする」に最も当てはまるのが My father works です。すっきりされたとのことで、お役に立てて何よりです。

2年前

https://www.duolingo.com/kaz385214

父親は何故NG?

2年前

https://www.duolingo.com/6N9g

父→父親は明らかに正しいです。問題の正誤に関する内容は次回からはパソコンなら画面左下、アンドロイドなら旗のマークで問題の報告をおすすめします

2年前

https://www.duolingo.com/aAc33

「私の父は労働中です」は何故ダメでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/jessie7171
jessie7171
  • 21
  • 17
  • 5
  • 927

And why isn't possible 私のお父さんは仕事の中です???

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 17
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

It sounds strange, like "my father is in the work". In addition, when the father of one's own is mentioned, it should be "父" (humble form) than "お父さん” (honorific form).

2年前

https://www.duolingo.com/stevrn4

That's really helpful, thanks!

1年前