1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "We will have called the poli…

"We will have called the police."

Переклад:Ми подзвонимо у поліцію.

October 17, 2015

23 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/Coffee__Tea

"Ми зателефонуємо до поліції" - також, гадаю, мало би бути вірно, чи не так?


https://www.duolingo.com/profile/dtalanov

Я теж відправив розробникам такий варіант


https://www.duolingo.com/profile/Ailurus88

Тоді було б "to the police".


https://www.duolingo.com/profile/Dmytro_Z

Ми зателефонуємо до поліції - це українською найвірніше


https://www.duolingo.com/profile/omf43

Як би не мало бути англійською, а українською "до поліції".


https://www.duolingo.com/profile/pasha100894

"ми подзвонимо поліції"

як на мене цілком вірний варіант


https://www.duolingo.com/profile/Ailurus88

Тоді повинно бути "to the police".


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Xee
  • 1487

Ми викличемо поліцію. Прийняло. ОК!


https://www.duolingo.com/profile/HnoC8

Ми зателефонуємо - чому невірно ???


https://www.duolingo.com/profile/qHoD10

Ми зателефонуємо до поліції - так буде правильніше


https://www.duolingo.com/profile/Cross642824

Дзвонять у дзвони, а телефоном телефонують.


https://www.duolingo.com/profile/4RYq3

А хіба з I та WE не потрібно використовувати SHALL замість WILL?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

"Shall" для утворення майбутнього часу вживається лише з "I", причому лише у Британії (хоча останнє вже теж під питанням), оскільки в Америці за останні десятиліття призвичаїлися цілком заміняти "shall" на "will" і для першої особи однини. Хоча саме слово "shall" в AmE залишилося, проте вживається тепер не як допоміжне часоутворювальне слово, а у зовсім інших значеннях. Проте не варто журитися, якщо раптом скажете американцеві "I shall" - Вас зрозуміють :)


https://www.duolingo.com/profile/LarinaKo

Ні, не потрібно . Але можна:)


https://www.duolingo.com/profile/Volodymyr507891

Ми покличемо поліцію. Не прийняло(


https://www.duolingo.com/profile/OleksandrZ320665

ми подзвонимо у поліцію


https://www.duolingo.com/profile/hnTc
  • 321

Ми подзвонимо до поліції ‐ також правильний варіант перекладу


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1575

Навіть здивувався, що Ми покличемо поліцію досі не приймає. Напевно, цей очевидний варіант нікому потрібному за цей час не попався на очі.
Між іншим, Ми викличемо поліцію - цілком і з радістю. Нюанс, однако )


https://www.duolingo.com/profile/ot8l3

Ми подзвонимо поліції


https://www.duolingo.com/profile/Olga751510

Це правильно,а ваша відповідь,шановні Duolingo,-це калька з російської.Вивчайте українску!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/HsnZ10

Ми подзвонимо поліції


https://www.duolingo.com/profile/OleksandrZ320665

я написав абсолютно так, як переводить програма, але оцінку ставить негативною. Думаю, збій програми


https://www.duolingo.com/profile/AndriiDeineko

Ми телефонуватимо до поліції

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.