1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Sie sagen nein."

"Sie sagen nein."

Translation:They say no.

October 17, 2015



This sentence has nothing to do with dativ right?


This particular sentence does not use the dative, but the dative is often used with the verb "sagen" to express to whom something is said.


So somethinf like 'Sie sagen nein dem Vater'?


Better Sie sagen dem Vater nein -- the dative object usually comes first unless the accusative object is a personal pronoun.


Why is she not a correct translation?


Because the "sagen" verb form can only be for "we", "they", or "(formal) you".

If it were "she", the verb would have to be "Sie sagt nein".


I wrote "Sie sagt nein", and was refused...


I wrote "Sie sagt nein", and was refused...

Yes. If the voice says Sie sagen nein", then writing Sie sagt nein* is incorrect.


The "Sie" on this one is not clear at all... (perhaps my aging hearing).. but I keep thinking I'm hearing "Wir"


Sie and sie ... They she


and Sie "you (formal)".


So this sentence could also be translated to "You say no" I understand that it would make sense in context, but grammatically it can be this too, Yes?


Yes, grammatically it can be either "You say no" or "They say no".


The only choice is in german but the correct answer is in english..!!!!Really a bug


A question regarding commas, quotation marks, ending mark, etc.

In (American) English, this sentence would be: They say, "No." A comma before first quote and a period inside before ending quote.

In German would it be the same? Sie sagen, 《Nein.》

(I can't get the quote marks smaller even with the German keyboard... sigh.) Therefore, smaller quote marks, but the real question is about comma placement, quote marks placement and end of sentence period placement. Is the period inside or out quote marks? Is there a comma before first quote mark?

If I'm confusing you, I apologize!

[deactivated user]

    I said she says no and I got it wrong what did I do wrong


    "she says" is sie sagt -- a different verb form.

    sie can be either "she" or "they", but the verb form will be different.


    So is sagen plural?


    Not quite.

    It's the verb form for wir sagen (we say) and sie sagen (they say), but ihr sagt (y'all say, you guys say, you all say) is also plural but does not use sagen.


    if you are using ihr plural do you not use the conjugation of wir/sie (plural)? Ex: you guys say ---> ihr sagen


    if you are using ihr plural do you not use the conjugation of wir/sie

    No, because ihr is not wir and it is not sie.

    ihr verb forms end in -t; wir and sie verb forms end in -en.

    German doesn't have "a plural verb form" any more than English has "a singular verb form" -- you might as well ask why "If you are using 'I' singular do you not use the conjugation of 'he/she/it' (singular)? Ex. ich sage --> I says."


    is "they are telling no" right?


    No, it is not.

    You can't really just "tell". You can "tell someone something" or "tell a lie" or "tell a story", but you can't "tell no".


    This sentence is in the dative level test, along with other variants that use absolutely no dative...


    Likely because it uses the verb sagen which is introduced in the dative unit as it is often used with a dative object.

    You can stop commenting this on similar sentences.

    Even "grammar" units often also introduce new vocabulary and then practise that vocabulary, even in situations where that grammar point might not be used.


    Why sagen now is translated as a 'say' and in previous excesice it was translated as a 'tell'? Ich sage ihr nein - I tell her no. Now in: "Sie sagen nein" "They tell no" is wrong.


    Ok i misse the explenation from Nizinamo


    Does sie mean she or they?


    Exactly: sie means "she" or "they".

    You can tell the difference by the verb ending: "she" verb forms end in -t while "they" verb forms end in -en, e.g. sie isst "she is eating" versus sie essen "they are eating".


    Why is "they said no" incorrect?


    "said" is past tense.

    sagen is present tense.

    Why did you think it might be correct?


    Mine was marked wrong for saying Sie sagen, "nein." Lol... Come on... punctuation? This is how you would say it if they were actually speaking. I can't even flag it as an acceptable sentence. Booo.


    How would you say, " They are not saying."


    How would you say, " They are not saying."

    Sie sagen nicht


    why is She is saying No wrong isnt that a context thing


    Sie can mean "she" or "they" but the give away here is the verb ending. It is for a plural. So "sie sagen" is "they say," and "sie sagt" is "she says."

    There is always the formal, "Sie sagen," which would mean "You (formal, with respect) say."


    "They say nope." rejected.
    "They say negatory." rejected.



    "They say nope." rejected.

    Indeed. "yeah" and "nope" are considered too colloquial for this course.

    Also, "nope" would match a colloquial word such as or nee better than nein.


    why is 'they said no' incorrect? does sagen not include past tense?


    No, sagen is present only. All verbs in German change something switching to past. What you translated would be "Sie sagten nein." Or in past perfect: "Sie haben nein gesagt."


    Or in past perfect:

    That's not past perfect (pluperfect; German Plusquamperfekt); it's present perfect (or Perfekt in German).

    Past perfect would have sie hatten nein gesagt "they had said no".


    I don't even understand what "They say no," means in English.

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.