Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich möchte einen großen Elefanten."

Übersetzung:Quiero un gran elefante.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/RudolfFischer

Mir scheint das ein Beispiel für Folgendes zu sein: Ich habe früher gelernt, dass Adjektive im Spanischen normalerweise dem bezogenen Substantiv nachgestellt werden. Wenn sie aber ausnahmsweise davorstehen, wie in "Quiero un gran elefante", dann gilt die Bedeutung als verstärkt. Zusätzlich ist dann manchmal die Form verkürzt: "grande" => "gran", "bueno" => "buen" usw. "Quiero un gran elefante" müsste auf deutsch also heißen: "Ich möchte einen wirklich großen Elefanten." Auch bei vielen anderen Beispielen hier wird der Unterschied im Deutschen nicht beachtet, z.B. "Bebo un buen té" => 'Ich trinke einen wirklich guten Tee"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Micha10130

ich verstehe immer noch nicht, wann es "gran" und wann "grande" heißt?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Thakelo
Thakelo
  • 16
  • 16
  • 14
  • 3
  • 384

Hmm, lass mal versuchen es zu erklären. Beide können "groß" im objektiven Sinn bedeuten, also dass der Elephant ich weiß nicht wie viele Metern groß und Tonnen schwer ist. "Gran" wird immer vor dem Substantiv geschrieben, wobei "grande" immer danach steht.

Im figurativen Sinn kann man "gran" benutzen um zu sagen, dass jemand/etwas großartig, super, toll, bedeutend, usw. ist. "Grande" kann man nicht so verwenden, weil es (fast) immer auf physische Einheiten hinweist, es sei denn, dass man es ohne Substantiv benutzt. In einigen Ländern wird "¡Eres un grande!" oder "¡Qué grande eres!" gesagt, zu jemanden der gelobt wird.

Zu einem guten Freund, würde ich "eres un gran amigo" sagen. Würde ich "eres un amigo grande" sagen, dann meine ich damit, dass er körperlich groß ist.

Manchmal, aber nur manchmal wird "grande" mit "mayor" verwechselt, aber dass finde ich ein bisschen umgangssprachlich. Manche sagen zu ihren älteren Geschwistern "eres mi hermano/a grande", was richtig ist aber nicht so schön wie "mayor".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Micha10130

Danke! Das ist sehr schön erklärt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Michael526681

Wenn aber grande sich eher auf physische Beschreibungen beschränkt, warum stimmt dann un gran Elefante und nicht un elefante grande ?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Jessbou

quiero un gran elefante oder quiero un elefante grande :)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 158

Quiero bedeutet doch eher: "ich will". Ich möchte ist eigentlich eher ich hätte gern, also "quisiera" oder "me gustaría".

Vor 1 Monat