No, just our previous Prime Minister (one of his many WTF moments was to chew into a raw onion on national TV)
“isst” = “eats” or “is eating”
“ist” = “is”
Don’t translate word for word.
I thought about this and it matches the audio I heard, but I did not write it because I had strong doubt that Duo would accept it.
I typed what I heard; sometimes Duo is playful. A native speaker probably could hear the difference between "ist" and "isst."
There's no difference in pronunciation. A native speaker would use context (a food is mentioned, so it's more sensible to assume that it's isst rather than ist).
This happens all the time in English too. For example, "He is wining and dining" sounds exactly the same as "He is whining and dining". But the first meaning would be assumed based on the phrase as a whole.
Oct 18, 2015 - My cousin ate an onion before heading out to a military field test that involved faux interrogation. Hehe. He didn't take a shower for a couple days ahead, either. His interrogation test was very short.... :-D
His class was taken out into a field for a few days - some wilderness area probably fenced in by the military - and told to go hide. A game of hide-and-seek ensues. When the teachers find a hider (like my cousin), they are taken to some place on the property to be questioned more or less as they would be by enemies in a real war situation. They are not to reveal any information, using the techniques taught in the classes.
That may be my new favorite anti-interrogation technique. And a good excuse to munch on onions and not be to weird.
The English is incorrect. Use a for words that begin with a consonant sound, and an for words that begin with a vowel sound:
The Eszett (ß) is only used after long vowels and diphthongs. The "i" in "isst" is a short vowel.
"An apple a day keeps the doctor away; an onion a day keeps everybody away," to which eating habits I attribute my ripe old age and robust good health.
I put garlic in everything and I have never been bothered by vampires, which proves its efficacy.
In Our Dumb Century, the Onion is claimed to be have been founded by a man called "T. Herman Zwiebel". I JUST GOT IT.
OK. Now we have all the wise cracks about "He is an onion." But a serious question is whether in the spoken version, a German would recognize the difference merely from the difference in sound between "ist" and "isst". Or is it left to context? One can imagine circumstances in which "he is an onion" is the desired expression.
It's all context unless we're talking about something that has male grammatical gender. We're left guessing when the gender is feminine or neuter.
Er ist ein Mann. = He's a man.
Er isst einen Mann. = He is eating a man. (Hello dr Lecter)
The first German I ever met cooked spätzle for us and then passed around a tub of chopped raw onion. "Wofür?" I asked. He literally scooped out a spoonful and just ate it. Seemed confused that I didn't snack on raw onion in the States. So this sentence brings back good memories and is something I could legitimately use.
Anyone else unable to capitalize letters on mobile? Duo said "zweibel" was a typo but shift doesnt work