"I am not going to feel well."

Переклад:Я не буду почувати себе добре.

3 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/sergey.sobol

Прочитав у граматиці, що з дієсловами feel, taste, smell, look використовується не well, а good. Як у всім відомій пісні "I feel good".

3 роки тому

https://www.duolingo.com/greg.mort
greg.mort
  • 19
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4

Обидва використовуються, тільки у різних значеннях.

http://english.stackexchange.com/questions/155395/is-it-im-feeling-good-or-im-feeling-well

3 роки тому

https://www.duolingo.com/sergey.sobol

Тобто well стосується здоров'я, а good - загального морального стану, настрою. Правильно я зрозумів?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Sultanidze

Дивне речення, фактично "Я не збираюсь почуватися добре"

2 роки тому

https://www.duolingo.com/gtc2015

Але краще "Я не почуватимусь добре", тоді дивного значно менше, чи не так?
(Шкода лише, що поки що цей варіант не прймається)

"...going to..." використовується ще тоді, коли є упевненність, що буде саме так.

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/Nazariy3

я не збираюсь почуватись добре

2 роки тому

https://www.duolingo.com/xwvu2

Мені не буде добре. І що не так?

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.