1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He receives a letter."

"He receives a letter."

Fordítás:Levelet kap.

October 18, 2015

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/misstapia

Az miért nem jó fordítás, hogy: "Megkapja a levelet." ?


https://www.duolingo.com/profile/Tarnai

Az "He receives THE letter." volna.


https://www.duolingo.com/profile/Tams672206

Mert nem tudnak magyarul


https://www.duolingo.com/profile/RkaKupsza

Nem a "get" a kapni?


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Én sem vagyok tuti benne, de úgy tudom a 'get' inkább szerez, vagyis "aktívan" kapni. Vagyis aki kapja, marja. Azaz az hajtja végre a cselekvést, aki megkapja a dolgot. Ennél fogva felszólításban is szerepelhet a 'get'. 'Get a apple.' -> "Szerezz egy almát!" De a "Kapj egy almát!" azért elég érdekesen hangzana. (És szerintem angolul is fura, hogy 'Recivie an apple.')


https://www.duolingo.com/profile/Pola51

Bocsi, de szerintem Get an apple.


https://www.duolingo.com/profile/TthKlmn

Most miért fontos hogy kihangsúlyozzuk a személyes névmást? Azt írtam hogy egy levelet kap ez nem jó hanem ő kap levelet !


https://www.duolingo.com/profile/L.SV

Nekem sem fogadj el az "egy levelet kap" fordítást, kijavítja "Ő levelet kap".


https://www.duolingo.com/profile/MarkDnielE

Give me nem jó ?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2163

Mit jelent?


https://www.duolingo.com/profile/Katalin5246

ennek a mondatnak nem az a helyes fordítása: kap egy levelet?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2163

Duo-é jobban tetszik. (Kérdőjel nem kell, így is elfogadható: "Kap egy levelet.") (Magyarul gyakran elhagyható a névelő akkor is, amikor angolul kötelező.)

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.