It did not count "I am going to arrive in Canada" as correct, but it did count "I am going to arrive to Canada" as correct, even though this isn't really a correct sentence in English (at least where I'm from...)
"I am going to reach Canada" should be right. The answers DL provides are both awkward English.
This is the first time I've seen "Canada" on Duolingo!!! Yay!!!!
(it makes me happy that the name of my home country has finally made it into the Duolingo database. :) )
"Up to Canada" -- that implies that all others are below us who are up here in the land of ice and snow ;-) ?? My translation "as far as Canada" was unfairly rejected.
why not: "I am going to get as far as Canada"?
reported 29th April, 2019
That was my initial translation too. I think that it should be considered correct.
Yes, the answer given implies travel in a certain direction (from south to north), hence "I'm going to get UP to Canada".
This was shown as a solution but it sounds awkward in English: I will arrive to Canada
Agreed. We might go up to Canada if we are gong from the States, or we might go to Canada, but reach to Canada is wrong English.