"Today everything is failing."
Translation:I dag mislykkes alt.
15 CommentsThis discussion is locked.
You version is also correct.
The only difference might be someone's interpretation of where the emphasis lies. E.g. you start the sentence with Everything, so the emphasis is on the fact that it's not just some things that have gone wrong today, but literally all things. The DL sentence places a bit more emphasis on the time, so it might be interpreted more like 'yeah, everything's gone wrong today, but it wasn't like this yesterday/it won't be like this every day'.
Along with Comeoutcomeout's reply which is true, I believe this is also made to teach you the Norwegian structure that's a bit different from English English: today everything is failing Literal translation: i dag alt mislykkes Norwegian: i dag mislykkes alt Some words make it so the word order is changing just a bit, you'll still be understood either way but it sounds a bit off so it's better to learn that aspect of the language