"She does not sleep when she drinks wine."

Překlad:Ona nespí, když pije víno.

před 2 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/JiCitron

Šlo by? : Ona nemůže usnout, když pije víno?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6

Neslo. 'Usnout' je "fall asleep', tedy 'upadnout do spanku'.

Navic ti z nas, kteri po konzumaci vina nemohou spat vi, ze usnout neni (zvlaste po 2 sklenkach) prace, ale ve dve rano pak komentujeme diskuze, misto abychom i nadale spali.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Sarsaparilla13

Může být: "Ona nemůže spát, když pije víno." ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

To by bylo "She can't sleep when she drinks wine".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Jarek941104

Nesmyslná věta - když pije, tak pochopitelně nemůže spát !?!

před 1 dnem

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Již z otázek zde položených vyplývá, že je to v češtině divný překlad. Neb i ta anglická věta je taková? Nikdo nespí, pije-li cokoliv. Správně by bylo: Nemůže spát, když se napije vína.

před 5 hodinami
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.