Translation:The sisters are washing the train station.
Curious sentence in both languages. Change the verb to
putzen and everything makes so much more sense.
I translated it as "The sisters clean the train station." and it was marked wrong even though the hints when hovering over "waschen" do say "are cleaning."
Ludicrous. Absolutely ludicrous. The Andrews Sisters washing Grand Central Station? Elsa and Anna giving Arendelle Junction a good scrub? Seriously, what is this? I will probably never be able to enter a train station again without remembering how to decline the accusative masculine definite article, so perhaps it's not such a bad thing...
Elsa and Anna giving Arendelle Junction a good scrub?
I feel like Arendelle would be big enough to have more than a simple "Junction", but I digress: come to think of it, it wouldn't be that hard. Just ice everything over and then melt it all. I mean, you'd have to design the station such that that would work, but if there's an exterior platform and this is not-Norway, then that's not that unreasonable a request.
Come to thinker of it, would Arendelle even have a train station? I know Frozen and Tangled take place around the same time and in the same universe (because of that stupid Easter egg where Rapunzel is at the wedding at the end of the former film) and neither has visible train tracks at any point, but the architecture and the clothing of the townsfolk (in Frozen at least) feels pretty Victorian to my (untrained) eyes, and there were definitely trains in the Victorian era.
Time to go rewatch Frozen and take freeze-frames of the minor characters' clothing, then compare with eighteenth- and nineteenth-century fashions of dress.
Or I could not be a hopeless dweeb.
Are they doing a good job though? I hope they remember to wash inside and out!
This is what I first heard, but it entered the realm of nonsense and I rejected it.
So...the family has a cleaning company and the sisters take the train station while the brothers do the airport?
This was presented as a "write what you hear" with the lady's voice, and the "waschen" sounds like "naschen", even after I replay it often. Recording could be improved I think.
My guess is they graffiti'ed it and have been told to wash it as an act of public repentance. They will be revenged!
One cleans , how can anyone wash a train station? Airports are washed all the time.
This comes up again and again like it's a perfectly normal sentence.
These sentences have to strange this is how it captivate your mind. I like these verrückt sentences.
I feel as if my conversation level is only suitable for playing with a toddler.