1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Noi lasciamo la pasta nel pi…

"Noi lasciamo la pasta nel piatto."

Traduction :Nous laissons les pâtes dans l'assiette.

October 18, 2015

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/pascallory

Parfois, Duolingo accepte qu'on traduise les "noi" en "on" (ci andiamo : on y va), parfois pas (ici, "on laisse les pâtes dans l’assiette" a été refusé). C'est dommage car le "on" est très usité, plus que le "nous".


https://www.duolingo.com/profile/dometha

pourquoi pas "Nello" piatto ? y a til un moderateur pour aider les cours d'italien merci?


https://www.duolingo.com/profile/Poney10

parce que c'est "il piatto" pas "lo piatto"... in + il = nel (et in + lo = nello).


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

ô sacrilège ! les bonnes pâtes....


https://www.duolingo.com/profile/Poney10

Hum... je traduis par "nous laissons la pâte dans le plat" et ce n'est pas accepté. "la pâte" est traduit en "les pâtes" à la limite plat/assiette pourrait être faux mais le pluriel de pasta c'est quand même paste non?


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan_offm

Il est vrai que le mot «pasta» peut être traduit par «pâte». Pour pouvoir utiliser cette traduction, tu devras obligatoirement avoir un contexte qui la permet. Par exemple, en français, tu as de la pâte à papier, de la pâte à gâteau, de la pâte à modeler, etc. Sans ce contexte, le mot «pasta» doit être traduit par «pâtes», car il signifie un des aliments favoris des Italiens: les pâtes alimentaires du genre spaghetti, maccaroni, penne, spirali, tortiglioni, farfalle, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

la pasta, c'est déjà un pluriel

le paste, c'est les patisseries.

donc attention avant de promettre à un italien "delle paste" !


https://www.duolingo.com/profile/Zebre087

comme en espagnol , reste pasta comme pour frutta

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.