1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He is wearing a hat."

"He is wearing a hat."

Překlad:Má na sobě klobouk.

October 19, 2015

19 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/anglina337684

Myslím, že tato věta nemá přesný český překlad - nikdo neřekne má na sobě klobouk, vždy jen - má klobouk, což odpovídá he is wearing hat, ale není to přesný překlad, protože to podle kontextu může znamenat, že ho má na zrovna na hlavě, nebo taky doma ve skříni.

November 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/prvok

proč nemůže být "on nosí klobouk" jako správný překlad?Díky.

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Nosí klobouk" má význam, že ho nosívá častěji, je to jeho zvyk. To ale není to, co anglická věta s průběhovým časem říká. Ta říká, že ho má právě teď na sobě.

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Neygee

"on nosí klobouk" mi teď uznalo, což (v souladu s Nemesis_NaR) nemyslím, že je správně. Ale "on má klobouk" ve smyslu, že ho má aktuálně na sobě, to neuznalo - což bych zvážil. Díky

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Karoliina765050

'On ma klobouk' system neprijima, protoze ta veta rika, ze dotycny klobouk vlastni, ale uz nerika, jestli ho ma na hlave, doma na vesaku, nebo treba ve sklepe. Anglicka veta rika, ze on ten klobouk ma v tuto chvili na hlave.

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/borbas1

proč není uznáno "nasazuje si klobouk"?

August 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"He is putting on a hat"

A protože "nasazovat si" a "mít na sobě" není to samé

August 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/borbas1

Když to takto vidím, tak je to úplně jasné. Děkuji.

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dan341064

Má na sobě klobouk znamená, že ho má někde na těle, ne na hlavě. Jako třeba že leží na zádech a má na břiše klobouk. Bylo by dobré to trochu upravit

August 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Karoliina765050

To vsechno je technicky 'wearing'.

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vladislav778790

Nikdo v Česku neřekne On má oblečený klobouk

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Adam202997

"He is wearing a hat." nikdy jsem nikoho neslyšel, že by řekl "Má na sobě kloubouk". Opravte to prosím na "Má klobouk".

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Karoliina765050

Neopravime. 'Ma na sobe/na hlave klobouk' je odpovidajici preklad pro 'he is wearing a hat'. 'Ma klobouk' nerika nic o tom, ze by ho mel prave na hlave, vyjadruje pouze vlastnictvi.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Neygee

To je tradiční setrvávání v otrockém překladu. Nejde o to, že výraz "má klobouk" nemusí ve všech případech znamenat to samé, co "he is wearing a hat", jde o to, že když řeknu "má klobouk", tak tím mohu popisovat tu samou situaci, kterou bych anglicky popsal, jako "he is wearing a hat". Mezi uznanými překlady by to tedy být mělo, byť chápu, čeho se autor snažil, bohužel velmi neobratně, domoci. Nejde o žiletkově přesné překlady, jde o to rozumět a domluvit se. Děkuji.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Karoliina765050

Bohuzel, to, ze vami nabizeny preklad nekdy muze popisovat danou situaci, nestaci. Hned prvni komentar v teto diskuzi spravne rika, ze tato veta nema prirozeny a presny cesky preklad. Prave proto vyzadujeme radeji ten presny, byt kostrbaty, kde je ovsem jasne, ze prekladajici pochopil vyznam vety. Nechceme lidi ucit, ze 'to wear' znamena 'mit'.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Neygee

Je zřejmé, že na toto máme odlišný názor, což se stává :-) Pokud má věta za cíl naučit slovo "to wear", pak je naprosto nevhodná a měla by být vyřazena, protože, jak sama uvádíte, nemá přirozený český překlad. Pokud má učit jazyk, pak smysl dává, ale je potřeba uznávat významově stejné věty. Nemůžete přece nutit lidi, aby jeden z jazyků překrucovali jen proto, že jste vymysleli špatnou větu a úplně vám nesedí do krámu - tím lidi jen znechutíte a učení nepomůžete. Systém má být pro uživatele a ne pro autory, ne? :-) Hezký den.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Karoliina765050

S tim souhlasim, ale bohuzel my moderatori a prispevatele nemame az tolik svobody, co se tyce vyberu vet, apod., kolik bychom chteli.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gabriela482146

V angličtině tam je he (on), ale v češtině už není kdo má na sobě klobouk, může to být i ona. Tedy je překlad do češtiny nepřesný a neohrabaný.

May 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jan829011

blbost , nosí klobouk

August 17, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.