"Ta žena je trenérka tenisu."
Překlad:The woman is a tennis coach.
October 19, 2015
10 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Protoze v mnoha pripadech neni to slovo pred podstatnym jmenem jinym podstatnym jmenem, kteremu privlastnujete, ale pridavnym. Jenze v cestine tato spojeni zni velmi casto strasne. Tady by to treba jeste slo a tu variantu ve zpetnem prekladu patrne uznavame, rici 'ona je tenisova trenerka', ale uznate, ze 'trenerka tenisu' se rika o dost lepe.