"Ta žena je trenérka tenisu."

Překlad:The woman is a tennis coach.

October 19, 2015

10 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Evanouko4

proč nemůže být určitý člen?


https://www.duolingo.com/profile/Pavel133

Neuznava "trainer", pritom v jinych vetach v pohode ano. Hlaseno


https://www.duolingo.com/profile/Amonfobis

Neuznává překlad "trainer". Prosím opravit.


https://www.duolingo.com/profile/PavelKuvar

Proč nejde She is a trainer of tenis. Bylo by srozumitelné?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2515

Nemůžete přeložit "ta žena je" jako "she is".


https://www.duolingo.com/profile/robert326998

Nebere "a tennis trainer"


https://www.duolingo.com/profile/ezel.tt

myslela jsem že "přivlastňování" pomocí podstatných jmen se dělá přes apostrof a S, tedy "a tennis's coach", můžete vysvětlit kdy se to používá a kdy ne? díky


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Protoze v mnoha pripadech neni to slovo pred podstatnym jmenem jinym podstatnym jmenem, kteremu privlastnujete, ale pridavnym. Jenze v cestine tato spojeni zni velmi casto strasne. Tady by to treba jeste slo a tu variantu ve zpetnem prekladu patrne uznavame, rici 'ona je tenisova trenerka', ale uznate, ze 'trenerka tenisu' se rika o dost lepe.


https://www.duolingo.com/profile/Eva920054

The woman is a choach of the tennis _to by nešlo?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.