"Ist unserer Großmutter kalt?"

Traduction :Notre grand-mère a-t-elle froid ?

October 19, 2015

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/flora7369

Pourquoi pas unsere ?

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bihlou

On dit "Mir ist kalt" (expression idiomatique) pour dire "J'ai froid". "Mir" est la forme au Datif de "Ich" et pourrait se traduire par "à moi". Dans le cas de notre phrase ici, il faut aussi appliquer le Datif au groupe nominal "unsere Großmutter", ce qui donne "unserer Großmutter" car "Mutter" est féminin. Une traduction littérale de la phrase donnerait "Est-ce froid à notre grand-mère ?"

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/flora7369

Merci beaucoup pour cette explication très claire!

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Miguel772876

Quand vous dites "On dit ÉGALEMENT 'Mir ist kalt'", veut-cela dire qu'on peut ÉGALEMENT dire "Ich bin kalt".

En ce cas, serait-il correct de dire "Unsere Grossmutter ist kalt"?

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Bihlou

Non pas à ma connaissance. Ich bin kalt signifierait que tu as une personalité froide/distante.

Par EGALEMENT je voulais juste dire que cette autre expression existe et est courante. Je modifie mon commentaire pour lever l'ambiguité.

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Just1Mart1.

Pourquoi utiliser "ist" et pas "hat" 'notre grand mère est froide' serait plus juste non ? Merci d'avance

November 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bihlou

"notre grand mère est-elle froide?" se traduirait par "Ist unsere Großmutter kalt?" (utilisation du Nominatif pour "unsere Großmutter" car la grand-mère est ici sujet du verbe) mais cela ne signifie pas la même chose (implicitement qu'elle est morte)!!!

Pour dire "J'ai froid" en allemand on utilise la formulation "Mir ist kalt" et pas avec le verbe "avoir" ("haben") comme en français. Et c'est comme ça (expression idiomatique).

November 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Just1Mart1.

Merci beaucoup pour l'éclaircissement. AHHHHHH La subtilité de l'allemand ;-)

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Spartakos22

Pourquoi "notre mamie a-t-elle froid" est faux ? Duolingo traduit souvent grand-mère par mamie ! !

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Non ! "Grand-mère"="Großmutter" et "mamie"="Oma". De même, "grand-père"="Goßvater" et "papi"="Opa".

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PhilippeWA12

Tout est clair pour unserer et ist . C'est l'expression allemande, elle diffère du français. Faut bien un peu d'originalité dans une langue.

July 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Arya646780

"Est-ce que notre grand-mère a froid" refusé ????

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mujilen

Il semble bien y avoir une erreur dans l'enregistement, le locuteur dit « unsere », non « unserer », ou alors j'entends mal. Même si le r final n'est pas prononcé comme consonne, il devrait former diphtongue avec la voyelle précédente.

August 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kaiji0

Pourquoi unserer?

December 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bihlou

Car utilisation du datif comme dans l'expression idiomatique "Mir ist kalt". Voir les explications déjà données dans les commentaires pour plus de détails...

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kaiji0

Quel sont les choses qui changent entre le mode Dativ et Akkusativ ?

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Babam1

les terminaisons des mots qui sont "impliqués".... ich gehe in die Küche ich bin in der Küche ich spreche mit meinen Freunden ich sehe meine Freunde.....

April 21, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.