" est le berceau de mon frère ?"

Übersetzung:Wo ist die Wiege meines Bruders?

October 19, 2015

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Hier ist eine schöne Erklärung von Aileme zu berceau:

https://www.duolingo.com/comment/10818451

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ALeForgeron

"Heimat" ist als Übersetzung für berceau angegeben, muss also auch richtig sein.

November 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaHamm0

aber berceau heisst doch auch Heimat! muss also auch möglich sein.

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Ich frage mich, ob die "Heimat" im Zusammenhang mit dem Bruder eine nahelegende Übersetzung sei...

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/machiennelili

Würde sich auch besser anhören :) Als Fehler gemeldet?

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Warum nicht auch "Wo ist die Krippe meines Bruders", oder ist Krippe zu altmodisch?

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alena498299

Wenn ich mich nicht täusche, ist eine Krippe ein Gefäß, aus dem man Tiere füttert. Da liegt nur Jesus drin, andere Babys liegen in der Wiege oder im Babybett.

June 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Vielen Dank für diese Erklärung. Ich bin vor 40 Jahren aus dem deutschen Sprachbereich weggezogen. Ich bin ziemlich sicher dass einiger Zeit "Krippe" auch die Bedeutung "Wiege" hatte, möglicherweise ist diese Verwendung nicht mehr im Umlauf.

June 23, 2019
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.