1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "The problem does not affect …

"The problem does not affect the whole system."

Переклад:Ця проблема не впливає на всю систему.

October 19, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/VasylKlymk

Ця проблема не впливаю на цілу систему


https://www.duolingo.com/profile/BlQs15

Яка різниця, що я напишу ця проблема чи просто проблема ... я не вважаю це за помилку ..... і ще .. вимова і переклад тут деколи непривильний


https://www.duolingo.com/profile/Rost72

То ти їм обовєязково перекладай артиклі,ти не приймає з перекладеним артиклем!В одному реченні перший THE приймає,а другий THE не приймає!Задовбався вчити українські речення,щоб мені прийняло відповідь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/OlehYakubiv

Ця проблема НЕ ВРАЖАЄ всю систему


https://www.duolingo.com/profile/DmitriBogo

... на систему загалом?


https://www.duolingo.com/profile/..ICOC

Де слово на?


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1186

"affect" не потребує прийменника перед доповненням, проте його переклад "впливає" - потребує "на". Можна коряво перекласти "Вона не афектує мене" - не вражає, не збуджує.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1186

Хіба основне значення whole - це "весь", а не "цілий"? Коли іноді перекладали, напр., "вони переслідували мене весь день" як "they followed me whole day", ця фігня казала, що так неправильно, треба "all day".


https://www.duolingo.com/profile/Ant703740

ЦЕ не обов'язково!

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.