"The problem does not affect the whole system."

Переклад:Ця проблема не впливає на всю систему.

3 роки тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/VasylKlymk

Ця проблема не впливаю на цілу систему

3 роки тому

https://www.duolingo.com/OlehYakubiv

Ця проблема НЕ ВРАЖАЄ всю систему

3 роки тому

https://www.duolingo.com/..ICOC

Де слово на?

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 597

"affect" не потребує прийменника перед доповненням, проте його переклад "впливає" - потребує "на". Можна коряво перекласти "Вона не афектує мене" - не вражає, не збуджує.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/Rost72
Rost72
  • 25
  • 89

То ти їм обовєязково перекладай артиклі,ти не приймає з перекладеним артиклем!В одному реченні перший THE приймає,а другий THE не приймає!Задовбався вчити українські речення,щоб мені прийняло відповідь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 597

Хіба основне значення whole - це "весь", а не "цілий"? Коли іноді перекладали, напр., "вони переслідували мене весь день" як "they followed me whole day", ця фігня казала, що так неправильно, треба "all day".

2 місяці тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.