"Předpokládal jsem totéž."

Překlad:I had assumed the same.

October 20, 2015

10 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Lymon65

expected je také překlad pro předpokládal


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Aspon v spisovnem jazyku neni, a tim ze ta ceska veta mi pripada ponekud knizni nevidim duvod zvolit nespisovny preklad.


https://www.duolingo.com/profile/Email168674

a co supposed ? I had supposed the same


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Pokud vím, tak by to mělo být taky v pořádku. Připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/jardanovk

I have assumed it same, nelze?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nikoliv. "It' je 'to' jako zajmeno, ale nikoliv jako ukazovaci zajmeno. Ono 'the' neni ukazovaci zajmeno, ale cestina nema cleny a ukazovaci zajmena jsou to nejblizsi, co umi pouzit.


https://www.duolingo.com/profile/JanPav1

Co ocekaval jsem?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

To by bylo právě to "expected", jak píše Lymon


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

Proč nelze přeložit: I was supposed the same/ předpokládal jsem , byl jsem předpokládající. Nebo by to bylo I was supposing??/


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

"I was supposing the same." je uznáváno.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.