"He sees her in the magazine."

Traducción:Él la ve a ella en la revista.

January 6, 2013

26 comentarios


https://www.duolingo.com/aritasabrina

el ve a ella en la revista es correcto almenos para mi....... y el la ve a ella en la revista resulta redundante

April 5, 2013

https://www.duolingo.com/avela

En español es suficiente decir "El la ve en la revista" y lo da como correcto, lógicamente, porque "la" se refiere a ella. En inglés ya hemos visto en otras ocasiones que es más redundante al poner los pronombres

May 26, 2013

https://www.duolingo.com/Argenis5453

Lo correcto es : él la ve en las revistas. no se puede usar dos completos directos

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/DannyTaa

Pienso igual

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/lickramos19

acaso mirar y ver no es lo mismo pues

February 11, 2013

https://www.duolingo.com/Rovid7

en ingles mirar es look, y ver es see.

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/tutaferreyra

me hizo la misma corrección

February 17, 2013

https://www.duolingo.com/momoy

Me parece correcto "EL VE A ELLA EN LA REVISTA" y me lo calificó mal.

May 1, 2013

https://www.duolingo.com/vade1887

Él ve a ella en la revista no..... otra opcion?

April 25, 2013

https://www.duolingo.com/JorgeDavalos

El ve a ella en la revista es perfecto, deben incluirlo en sus opciones válidas

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/Cerna13

El ve a ella en la revista---es buena y la ponen mala

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/marcos5693

porque se utiliza "her", en vez de "she"??

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/EricForsythe

look for "object pronouns" on Google. "He sees her in the magazine." Translation: Él (he) la (her) ve (sees) a ella (her) en (in) la (the) revista (magazine). Ella lo ve en la revista seriá She sees him in the magazine. Her and Him are object pronouns - She and He are subject pronouns. It depends on who receives the action and who makes the action. Come see me if you have more questions, Marcos.

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/DiegoCamil797799

observar y ver son usadas en español comunmente como lo mismo.

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/santander1372

Estoy de acuerdo con aritasabrina y con Paco.Izquierdo al cien por cien , pero es lo que hay.

May 1, 2013

https://www.duolingo.com/Luis538671

Él ve a ella en la revista, tambien es ok no?

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/maruacevedo11

el ve a ella en la revista es lo mismo.

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/miroslava751162

En español al decir El la ve, es suficiente Lo demàs huelga. Suena redundante.

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/heidybrand

el ve a ella en la revista Por que no se puede

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/Shiloren

el la ve a ella está super mal escrito dios

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/solanode

"El ve a ella en la revista" creo que esta bien traducido

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/sarita612414

en la pruva anterior me dice que ponga magazines con la ultima s y en esta me dice que no ponga la s

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/LUZELENAFO6

La palabra revista no viene en las respuestas

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/Agadron

El ve a ella en la revista" deberia estar bien

February 7, 2018

https://www.duolingo.com/WhyEnglish62

XD ..El vé a ella en la revista, ( no encuentro necesario poner la y ella ) 18/5/18

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/DeyziMaria

El la ve a ella es lo mismo que a ella el la ve

May 21, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.