Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Nous connaissons seulement son existence."

Traduction :We only know of her existence.

il y a 4 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/bretonparano
bretonparano
  • 22
  • 19
  • 15
  • 12
  • 9
  • 3

I used "its existence" since i was not knowing the gender. I don't get why it is wrong, it could be the existence of something with no gender, like the bosson X.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/call-me-dory
call-me-dory
  • 16
  • 12
  • 10
  • 10

Yes, exactly! Did it work? Was your answer considered as correct? if it wasn't, you should tell it to Duo :)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/call-me-dory
call-me-dory
  • 16
  • 12
  • 10
  • 10

Voilà ce que j'ai envoyé à Duolingo : << La phrase "Nous connaissons seulement son existence" ou "On connait seulement son existence" peut être traduite par : a. "We only know of her existence." , b. "We only know her existence." (ma réponse), mais aussi par : c. "We only know (of) his existence." (car son signifie 'her' ou 'his') , d. "We only know (of) its existence." (il peut s'agir d'un objet, d'un animal, etc.) >> J'espère que comme ça ils auront compris :P je rigole, mon but est bien évidemment de contribuer à l'amélioration de Duolingo.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/StfanFr

"We only know of his existence."

Je ne comprends pas vraiment ce que fait "of" ici. La phrase ne serait-elle pas correcte sans ce "of" ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1799

It is necessary to use 'of' here. 'We only know her existence' doesn't really make any sense in English.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/bpdon
bpdon
  • 22
  • 16
  • 11
  • 3
  • 419

Voir l'Oxford dict: ■ [with obj.] have knowledge or information concerning I would write to him if I knew his address | [no obj.]
I know of one local who shot himself

plus courant sans le OF, mais dans le sens: [trans.] have developed a relationship with (someone) through meeting and spending time with them; be familiar or friendly with

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mikefromcanada

We know only of his existence, est aussi correct

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ulfreak

We only know its existence should be working too. There is no indication on the gender of "son" here.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sir_2
Sir_2
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 15
  • 14

We are aware of... n'est pas correct?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/call-me-dory
call-me-dory
  • 16
  • 12
  • 10
  • 10

Et bien, "aware" correspond plus à "averti", alors que là c'est vraiment une question "d'être au courant" de son existence. Voilà, petite nuance :) Mais peut-être que dans un autre contexte ta réponse aurait été juste.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/HENDERYCKX1

same interrogation; of or not

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/naima232131

Pourquoi quelques fois. on accèpte only avant le verbe : i had only to say.....et ici on exige (only) après le verbe? We only now his existence.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PierreThib2

Il me semble qu'il faut être flexible avec la position du only...

Je sais que les anglophones ne s'y tiennent pas toujours, mais on a tendance à mettre l'adverbe only immédiatement avant le groupe qu'il modifie de façon à mettre l'accent sur ce groupe.

Dans le cas présent, si je parle du monstre du Loch Ness, je pourrais affirmer: I know nothing of its shape or colour or genus. I know only of its existence. That's all I know.

Par constraste, si je suis un parlementaire et que je discute des rumeurs d'un projet de loi exécrable, je pourrais dire: Don't blame me about it! I have nothing to do with it. I only know of its existence, and I certainly don't approve.

il y a 5 mois