1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "El área de la casa"

"El área de la casa"

Übersetzung:Die Gegend des Hauses

October 20, 2015

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ZEHNTNER

Die Gegend ≠ Umgebung. "Die Umgebung des Hauses", das wäre m. E. sinnvoll.


https://www.duolingo.com/profile/georgLerntReden

"Das Grundstück des Hauses" wäre auch noch eine mögliche Übersetzung.


https://www.duolingo.com/profile/PVLSANS

Die Gegend des Hauses? Warum "Gegend"? Übersetze ich "Gegend" nicht mit "region"? Ist das nicht die "Fläche des Hauses" oder die "Grundfläche"? Oder wird "Fläche des Hauses" akzeptiert? "Grundfläche" nicht, aber ich werde das einschicken.


https://www.duolingo.com/profile/Anette385696

Die Fläche des Hauses wird angenommen. Hat für mich den meisten Sinn ergeben. In der Bedeutung als "Wohnfläche".


https://www.duolingo.com/profile/hund800892

Ob ich jetzt sage, die Gegend des Hauses,was für mich außhalb des Hauses bedeutet, oder die Fläche des Hauses,was sich für mich innerhalb des Hauses befindet,sind doch völlig verschiedene Aussagen.was bedeutet der Satz denn jetzt genau?


https://www.duolingo.com/profile/comfreak

"Gegend" ist vielleicht eine akzeptable Lösung, aber "Fläche", "Gelände", "Areal" oder auch "Gebiet" bzw. "Bereich" wären bessere Übersetzungen.


https://www.duolingo.com/profile/sayingthanx

Für mich könnte es so Sinn ergeben: In der Gegend des Hauses gibt es viele Obstbäume... oder viele Mücken.... oder eine Autobahn


https://www.duolingo.com/profile/dfghdfghdfg

Wäre dann im Deutschen wohl eher "In der Nähe des Hauses", meinste nich? ^^


https://www.duolingo.com/profile/ralfralfra

Auf deutsch ergibt zumindest für mich "die Fläche des Hauses" am meisten Sinn - wird auch akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/Caroline558675

Ich würde gerne mal wissen, warum es im Singular el aréa heißt und im Plural las aréas?


https://www.duolingo.com/profile/Angelika980863

Feminine Substantive, die mit betontem a- oder ha- beginnen, erhalten im Singular den maskulinen Artikel, behalten jedoch ihr Genus. Im Plural steht wieder der feminine Artikel: el agua - las aguas el área - las áreas el hambre - las hambres


https://www.duolingo.com/profile/petradzimb

Weil area mit a anfängt. Es heißt ja auch el arma und las armas und el agua un las aguas.


https://www.duolingo.com/profile/gertrudwee

Ich kann beim besten Willen kein "casa" hören


https://www.duolingo.com/profile/biggi755853

Die Gegend des Hauses gibt es im deutschen so nicht, bzw. ist missverständlich. Jahre später ist noch immer nicht geklärt, was 'area de la casa' nun heißt! Die Umgebung des Hauses? Das Grundstück oder gar die Fläche des Hauses? Alle 3 gelten als falsch!!

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.