Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I did not use to drink coffee when I was a child."

Traduction :Je ne buvais pas de café quand j'étais enfant.

il y a 4 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/ahd270

"Used to" indique une habitude dans le passe qui n'est plus vrai dans le present. Je n'avais pas l'habitude de boire du cafe quand j'etais enfant

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

en français, quand on a l'habitude de quelque chose, c'est qu'on le fait régulièrement. la phrase en anglais dit que l'enfant n'avait pas l'habitude de prendre du café mais pouvait quand même en prendre, ce n'était pas tabou

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/moulmy
moulmy
  • 15
  • 14

Je suis d'accord :c'est exactement la phrase que j'ai écrite

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1759

À mon avis cette une traduction très maladroite. On dit plutôt 'I didn't (did not) drink coffee when I was a child'. Plus simple, plus élégant.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/JulieD13

Effectivement, pour du café, on peut le dire comme ça et on comprendra par déduction. En fait, les anglophones que je connais le diraient probablement comme ça parce que c'est plus court, mais ce n'est pas grammaticalement correct parce que le "used to" met l'accent sur l'habitude, mais n'exclut pas la possibilité. C'est plus évident si on met la phrase en positif: "I used to drink coffee" dénote vraiment une habitude, alors que "I drank coffee", pas nécessairement. Ou si on change le contexte, c'est ce qui fait la différence entre "Je ne mangeais pas de friture" (qui sous-entend un choix personnel... ou maternel!), versus "Je n'avais pas l'habitude de manger de la friture" (qui sous-entend plutôt qu'on en a déjà mangé). Ou bien "Je ne mentais pas" (peu crédible) et "Je n'avais pas l'habitude de mentir". C'est une simple question de nuance, mais qui peut faire la différence selon le message que l'on veut transmettre.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Onizukratos

Merci pour les explications Julie. J'avais oublié cette utilisation de "used to".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Marie75011

Je suis d'accord avec votre traduction La phrase est plus simple

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/theophile76

Je n'avais pas pour habitude de boire du café quand j'étais enfant..

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MorganeLeb6

Ok ...j'ai faux alors que j'ai mis: je n'avais pas pour habitude de boire du café ... C'est une phrase plus que correcte en français. Dommage que Duolingo ne la prenne pas en compte!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gavier
Gavier
Mod
  • 25
  • 14
  • 7
  • 4

Il ne faut pas confondre "to use to" avec "to be used to" qui veut dire "être habitué à".

Je vous conseille d'aller lire les commentaires de Sitesurf ici

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mino1955
mino1955
  • 25
  • 21
  • 5
  • 63

I did not drink of coffee when I was a child. plus simple et moins tortueux pour l'esprit ..Pourquoi se compliquer messieurs les correcteurs...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gavier
Gavier
Mod
  • 25
  • 14
  • 7
  • 4

I did not drink coffee when I was a child (no 'of') - est correct et accepté

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ricChonave

Je n'ai toujours pas bien compris pourquoi on construit cette phrase avec "USE"."I did not drink coffee" ne suffirait pas?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Pour marquer que c'était une habitude (en l'occurrence que ça ne l'était pas), ce que l'imparfait en français peut indiquer tout seul.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ricChonave

C'est clair.Merci.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

justement, pour moi, le sens est altéré . on peut très bien prendre des cafés de temps en temps sans en avoir l'habitude. quand on dit qu'on en prenait pas, ça veut dire pas du tout!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/vasyvite

J'ai mis d'habitude et ca a ete refuse !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Marie75011

"Je ne prenais pas de café quand j'étais enfant" Refusee pourtant c'est bien l'idée sauf si le verbe boire (drink) a son importance

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kirsy09
Kirsy09
  • 14
  • 13
  • 8

Franchement, on refuse enfant pour dire : petite. C'est frustrant parfois !!! ^_^

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gavier
Gavier
Mod
  • 25
  • 14
  • 7
  • 4

Enfant et petit sont acceptés.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ValeriaP.21

Je suis d'accord avec la traduction de ahd270

il y a 2 ans