1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I did not use to drink coffe…

"I did not use to drink coffee when I was a child."

Traduction :Je ne buvais pas de café quand j'étais enfant.

November 14, 2013

26 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ahd270

"Used to" indique une habitude dans le passe qui n'est plus vrai dans le present. Je n'avais pas l'habitude de boire du cafe quand j'etais enfant

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ffjdmarco

en français, quand on a l'habitude de quelque chose, c'est qu'on le fait régulièrement. la phrase en anglais dit que l'enfant n'avait pas l'habitude de prendre du café mais pouvait quand même en prendre, ce n'était pas tabou

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/moulmy

Je suis d'accord :c'est exactement la phrase que j'ai écrite

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/maggimunro

À mon avis cette une traduction très maladroite. On dit plutôt 'I didn't (did not) drink coffee when I was a child'. Plus simple, plus élégant.

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JulieD13

Effectivement, pour du café, on peut le dire comme ça et on comprendra par déduction. En fait, les anglophones que je connais le diraient probablement comme ça parce que c'est plus court, mais ce n'est pas grammaticalement correct parce que le "used to" met l'accent sur l'habitude, mais n'exclut pas la possibilité. C'est plus évident si on met la phrase en positif: "I used to drink coffee" dénote vraiment une habitude, alors que "I drank coffee", pas nécessairement. Ou si on change le contexte, c'est ce qui fait la différence entre "Je ne mangeais pas de friture" (qui sous-entend un choix personnel... ou maternel!), versus "Je n'avais pas l'habitude de manger de la friture" (qui sous-entend plutôt qu'on en a déjà mangé). Ou bien "Je ne mentais pas" (peu crédible) et "Je n'avais pas l'habitude de mentir". C'est une simple question de nuance, mais qui peut faire la différence selon le message que l'on veut transmettre.

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Onizukratos

Merci pour les explications Julie. J'avais oublié cette utilisation de "used to".

May 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Marie75011

Je suis d'accord avec votre traduction La phrase est plus simple

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jtbk4

Exactly correct. I would never say this phrase in English. It is very clumsy. You do not use the 'used to' structure in the negative.

June 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/theophile76

Je n'avais pas pour habitude de boire du café quand j'étais enfant..

September 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MorganeLeb6

Ok ...j'ai faux alors que j'ai mis: je n'avais pas pour habitude de boire du café ... C'est une phrase plus que correcte en français. Dommage que Duolingo ne la prenne pas en compte!

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gavier

Il ne faut pas confondre "to use to" avec "to be used to" qui veut dire "être habitué à".

Je vous conseille d'aller lire les commentaires de Sitesurf ici

November 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/malles2

Je ne vois pas de commentaire de sitesurf??? Ici!!!

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mino1955

I did not drink of coffee when I was a child. plus simple et moins tortueux pour l'esprit ..Pourquoi se compliquer messieurs les correcteurs...

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gavier

I did not drink coffee when I was a child (no 'of') - est correct et accepté

November 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ricChonave

Je n'ai toujours pas bien compris pourquoi on construit cette phrase avec "USE"."I did not drink coffee" ne suffirait pas?

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Pour marquer que c'était une habitude (en l'occurrence que ça ne l'était pas), ce que l'imparfait en français peut indiquer tout seul.

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ricChonave

C'est clair.Merci.

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ffjdmarco

justement, pour moi, le sens est altéré . on peut très bien prendre des cafés de temps en temps sans en avoir l'habitude. quand on dit qu'on en prenait pas, ça veut dire pas du tout!!

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vasyvite

J'ai mis d'habitude et ca a ete refuse !

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Marie75011

"Je ne prenais pas de café quand j'étais enfant" Refusee pourtant c'est bien l'idée sauf si le verbe boire (drink) a son importance

September 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kirsy09

Franchement, on refuse enfant pour dire : petite. C'est frustrant parfois !!! ^_^

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gavier

Enfant et petit sont acceptés.

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ValeriaP.21

Je suis d'accord avec la traduction de ahd270

April 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/francoised417406

je ne comprends pas la place des "respirations" ( des arrêts) dans de nombreuses phrases. Existe-t-il une règle? Merci

March 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Odil928662

la phrase proposée en anglais est incomplète, il manque les mots - " drink, coffee, a child " !

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jtbk4

This is not a phrase any English speaking person would say. At the very least you would contract 'did not' to 'didn't'.

July 13, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.