And just what does that mean in English?
Good question! I'm a native English speaker and find this a very curious sentence. I can only surmise that one has just written a book and wants to inform the public about it. I'd say "My new book is about to be published".
The way I sort of figured this out was that the sentence looks like 'I give my book [notoriety]'. 'I give my book being known'. How do you make something known? You announce it!
Actually you tell someone about it. Weddings, funerals and guests are announced in the English language.
What does "I announce my book" even mean in English? Is it in the sense of an author announcing the realse of a new book?
I'm not a native speaker, but it was exactly what I thought. Yeah, probably a release announcement or something.
Just because you can google it doesn't mean it is an actual thing in actual language
Yes, thsts what it would mean in English. If I wrote a new book I would announce it so people knew about it.
Yes, I translated it as "I present my book" thinking that could make some sort of sense.... but Duo says "NO!"
Well, it's different. An announcement is not necessarily a presentation. If I announce the winners of a contest, I'm not necessarily presenting them to you. Maybe they're not there. Maybe I'm just letting you know who they are.
A "book announcement" is like a press release wherein one announces their book is coming. And since it is coming and not yet here, it cannot be presented.
It would be helpful if Duo would introduce these words before expecting anyone to know what they are or how to spell them. :P
excellent critique. It becomes very annoying to have to guess when you aren't given the chance to learn it first!
I understand the frustration and the desire for more information upfront. But Duolingo is not a textbook, much less a textbook, a class, a professor, and a teaching assistant (and tuition fees). On the positive side, guessing is an extremely important skill. NOTE: If you're on the website, you can click on the light-bulb icon and see some information that will help prepare you for the lesson you're about to start. Highly recommended.
Would it be too literal to translate this as "I make my book known"? In English, "to make known" is "to announce" and it makes it much easier to remember...
I really think that makes a lot of sense! Although, as a memory aide, it does present the pitfall of making one mis-remember the terms as "bekanntmachen."
There is no way I would have gotten this from what I have already learned. The words I have been given so far for bekannt is "familiar, well-known, and famous". Glad to read the explanations here.
Book publishing is a business, and "book announcement" is a term of the trade. You announce your book. "I make my book known" would make the author sound like he or she doesn't know what he or she is doing.
I assume 'Buch' is not dative, since it is not being 'given' anything physically?
The sentence implies that the book is announced to the world. I'm announcing the book (to the world). So, das Buch is in accusative, and the world would be in dative.
I do not understand,how the above translates to Announce - when there is "gebe and bekannt" ?
The verb in its infinitive form is "bekanntgeben" (to announce). It's a separable verb - it gets separated when conjugated.
I had the same question -- start with reading the first comments, and you can generally get the answer
Why do we say that we give the book an announcement? Also, the other variation on this one uses "Ich kündige mein Buch an." Why is that?
bekanntgeben is simply "announce"; surely we can memorize it as "give announcement", but that may not be the best translation. ankündigen is another separable verb meaning "announce".
In English one cannot really announce an object or artifact. Announce is actually a performative verb ... When I say "I am announcing my commitment to blah blah blah" the act of announcing it is all that is required to announce. When I announce the marriage of Jane and Sue, I am saying that something is going to occur. You cannot announce trees, the sky, misery (you can announce that you are miserable) or books.
The translation is wrong. It should be "I publish my book".
No. You are announcing your book. You publisher is publishing it. Your announcement alerts the public and the publishing world that your book is about to appear in print. The webpage you provide a link to says bekannt geben = publish. That's misleading. It sort of means publish in the sense of to make known, but it doesn't mean publish in the sense of publishing a book. With regard to books, "announce" is the right word.
I responded "I make my book known." and was marked wrong. 24/07/2019 I think that my response should be accepted. I have reported this.
Surely it should be "I'm launching my book", as in a "book launch."
"Announcing my book" is not grammatical English