"We took a wrong turn."

Tradução:Nós pegamos uma rua errada.

January 6, 2013

68 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mano18

Não entendi. Não vejo a rua nessa frase. ??????

January 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/xacparks

É implícita em inglês. É uma frase idiomática.

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OissePh7

Eu entendi turn como reforno. Faz até mais sentido pegar um retorno errado.

April 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Nelsonmeira

WRONG TURN , é uma frase idiomática ?

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sidfc

Escrevi "Nós pegamos uma curva errada" e aceitou.

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Willian68851

Ahhh realmente, acho que a sua tradução está correta. Eu coloquei... Nós pegamos uma rua errada e foi considerado certo também.

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlstonSouza

Essa é 'hard' mesmo. Eu optei por "Nós tomamos uma curva errada." e a coruja aceitou, mas era difícil mesmo...

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/galileucs

eu coloquei: "nos viramos errado" - foi aceito!

December 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MaheshMarg

Coloquei "Viramos numa direção errada" e não aceitou.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JMFP

No Brasil, podemos falar também: " Nós tomamos um rumo errado."

March 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/XavierNasc

Concordo com o JMPF

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Luiz_BR

Essa talvez seja a melhor opção de tradução.

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mal390816

Talvez, seja a nossa expressão, tomamos bonde errado, qdo fazemos algo que nao deveria fazer.

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Faltam opções: Nós tomamos/ nós pegamos/ nós tentamos/ o caminho errado (expressão idiomática)...

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

De volta (rs), "wrong turn"= sentido errado, caminho errado, opção errada, rumo errado...

July 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LuizzViniciuss

Thanks guy!!

Por ser uma expressão idiomática, o fato de eu "tomar o rumo" errado, pode ser aplicável para as escolhas da vida, um caminho errado e não necessariamente, literalmente uma rua errada ?

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AramatiPaz

Sim

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RonivaldaSilva

Ao aprender outro idioma, devemos esquecer o portugues e jamais tentar traduzir no pe da letra , mas sim entender a outra lingua, pois nem sempre as expressoes sao iguais. ex: no portugues usamos a expressao : vou dar uma volta! se levarmos esta expressao no pe da letra iriamos girar em torno de nos mesmos.

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Noturnon2

Nós tomamos uma direção errada foi considerada certa!

July 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MaheshMarg

Puxa! Coloquei "Viramos numa direção errada" e não aceitou.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Roseli78

"Nós tomamos um caminho errado" foi aceito

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lroitman

Coloquei: Nós fizemos um retorno errado é também não foi aceito. Pensei em colocar "pegamos" mas achei que não seria aceito.

Quanto ao substantivo TURN: pode ser RETORNO, VOLTA, CURVA, REVIRADA. Inclusive consta em Placas de Sinalização nos EUA : Next Turn... = Próximo Retorno.....

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Marina28.09

Também acho que retorno poderia ser aceito

June 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

Muito bom!

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/irmaoliveira

Traduzi assim: Nós pegamos o retorno errado????Turn pra mim não é rua. Está mais para volta, retorno. Não concordo dizer que a minha tradução está errada!

February 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/galileucs

Não estou certo, mas talvez, neste caso especialmente, "turn", pelo contexto, quer dizer "rua".

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

Faz sentido, sim.

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Luiz_BR

Sim, pode ser um retorno ou saída de uma rodovia.

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para irmaoliveira: 'retorno', em inglês, é "return". Em português, não é cabível a palavra 'retorno' (=volta), porque as pessoas estavam INDO

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para irmaoliveira: continuando o texto acima: ... e não VINDO. Saudações. Em 30.05.2016.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LeliaLeda

essa foi a minha resposta também. Faz mais sentido que rua errada

October 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Aislan-Neves

Eu coloquei "Nós tomamos um caminho errado" fui pelo sentido da frase e não ao pé da letra.

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/felipowsky

"Nós escolhemos um caminho errado" não poderia ser também?

October 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/pgl2002

turn pode ser rua ?

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/galileucs

Se não me engano "turn" é um verbo

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Luiz_BR

Pode ser verbo ou substantivo.

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MaheshMarg

Literalmente, não. Rua é "street".

Nesse contexto, "turn" pode significar uma mudança de direção, como por exemplo em "turn left", virar à esquerda. Mas na frase, "turn", está como substantivo; então "a left turn" seria uma ação ou efeito de virar à esquerda, seja onde for - rua, estrada, caminho... E aí entra o contexto e até a criatividade do tradutor.

"Wrong turn" seria, meio que literalmente, uma "virada errada" ou algo assim.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bigode

Respondi: Nós fizemos uma virada errada. Mas pareceu errado ...

February 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Wilson.alfa

Nós pegamos uma curva errada. Rua está implícito. Mas é claro que nem sempre o programa aceita uma resposta entendida por contexto.

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para Wilson.alfa: a palavra 'rua' não está implícita, porque a afirmação poderia referir-se a uma zona rural, a uma floresta etc. A minha tradução foi "Tomamos um caminho errado" e foi aceita. Acho que a palavra 'direção' também descreve bem a situação. Saudações. Em 18.11.2014.

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MaheshMarg

Pois é. Mas coloquei "Viramos numa direção errada" e não aceitou.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vivikabrum

Pelo amor de Deus, onde está rua???

November 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

Nesse caso específico, RUA ficou associado a TURN.

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

rep; Nos tomamos (pegamos) um rumo errado.

,, ,, ,, um caminho errado.

, ,, ,, uma rua errada.

December 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MarcosSam_CE-BR

"Nós tomamos um caminho errado" foi aceito !!!

January 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlexandreA177

Eu coloquei "retorno errado" e deu ERRADO...

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Rodolfo-Cesar

isto é o mesmo que dizer a um interlocutor: "Nós viramos errado". Se você está em um carro procurando um endereço, "Nós viramos errado" tem o mesmo significado de "pegamos a rua errada". Por isso a tradução ficou estranha

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pabviana

Nó pegamos uma entrada errada. Não foi aceito. Vo reportar esse.

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RafaelSilv989557

... caminho errado aceitou

April 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Herialde

NOS PEGAMOS UM RETORNO ERRADO - por favor, qual é a tradução?

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/karolline.monike

Nós viramos a curva errada. Apareceu

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AngeloSant14

nao vejo rua nesta frase

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CAStehling

Nós pegamos uma curva errada.

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/josecarlos637459

Eu quase acerto! I said: Nos pegamos o caminho errado!

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CAStehling

Quando meus pais eram jovens, no Brasil existia a frase: viramos na curva errada, com o significado de Pegamos o caminho errado. Acho importante ao estudarmos as expressões idiomaticas em ingles, estudarmos as similares em portugues.

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ismael.cor7

cadê a palavra "Rua" nessa frase!?

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MortoSozin

eu poderia dizer "we took a wrong street" ? faria sentindo?

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/assisleite-2025

A minha dúvida é a mesma do mano, (Nós pegamos a volta errada.)pode ser?

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ozmmer

É ao estarmos na rodovia, pegar/tomar uma saída errada. De certa forma falamos da mesma maneira q eles.

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/catarina.morgado

Não deveria aceitar "nós pegamos a saída errada"? é que em português faz mais sentido, né? e o significado é o mesmo

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

Nós entramos na rua errada

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rassius.al

Remete a direção errada. Caminho errado. Rua errada.

August 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Willian68851

Eu nao vi a palavra "Street"...nao entendi.

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TesiMitaeB

Que bacana estas discussoes!

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/cristhine.pessoa

Eu coloquei "Nos pegamos uma entrada errada" e nao foi aceito, acho que deveria aceitar essa traducao.

November 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VaniaFeitosa1

Não poderia ser "Nós pegamos um retorno errado"?

December 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Taninha116776

Turn =rua? Estranho, eu entendi que a frase correta é : Nós pegamos um retorno errado. Certo?

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/romulo1984

Coloquei "nós viramos errado" e deu como certo, fui meio que no instinto.

February 21, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.