"Wo schlafen alle diese Leute?"

Traduction :Où dorment tous ces gens ?

October 20, 2015

8 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/PrisseReine

pourquoi ne peut-on pas traduire "alla diese Leute" en "toutes ces personnes" au lieu de 'tous ces gens" ?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Ça n'est pas incorrect, mais la version "gens" sera bien plus souvent utilisée en français. Je ne sais pas si duolingo rejette "personnes" volontairement ou si c'est un oubli...


https://www.duolingo.com/profile/firmuskabylia

ou dort tout ce monde , je crois que c'est juste


https://www.duolingo.com/profile/GabrielRog7

Pourquoi ne peut-on pas traduire en "où dorment tous ces gens ?" ?


https://www.duolingo.com/profile/GabrielRog7

Pourquoi "où tous ces gens dorment" n'est-il pas correct ?


https://www.duolingo.com/profile/lara280263

Parce que la phrase est mal tournée. On doit inverser le sujet ( tous ces gens) et le verbe (dorment). Ou alors : où tous ces gens dorment-ils ?


https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

Aucune raison d'inverser, où dorment tous ces gens est tout a fait correct.


https://www.duolingo.com/profile/BAMBA671642

La bonne traduction est: Où dorment toutes ces gens ?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.