https://www.duolingo.com/Olga451165

Dropping words

Olga451165
  • 23
  • 15
  • 12
  • 4

Hi, I've noticed that it seems like I can drop words in dutch, like -

Ik wil naar huis - instead of ik wil naar huis gaan can you give other examples of such cases?

while I'm on this topic how to really make sense of this sentence?- "Behalve de mol. Die hoeft nooit naar huis" i think it's - except for the Mol, who never goes home. but how is the "hoeft" made its way in there? if I translate it literally it's more like "who never needs to go home" but that sounds a bit different in english, meaning wise.. does "die nooit naar huis" correct?

is it always correct to say the whole thing? if I want to say "I can do it" is it "ik kan het"? can I drop the "doen"?

thank you :)

3 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/--Charlotte--
--Charlotte--
  • 16
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 4
  • 2

Good question! You're very much on the right track!

There are no specific rules for dropping or not dropping the final word. It all has to do with whether the meaning of the sentence is clear without it. Keep in mind that English people do this too:

  • Yes we can (do it)!
  • I don't want to (go/do/sleep etc.)
  • What are you (going to be) doing tomorrow?

In Dutch, we do the same kind of thing. You can obviously use the whole sentence if you're not sure, but to most Dutch people it would sound a bit prim and proper.

  • Ik wil niet naar huis (gaan)!
  • Ik kan het (maken/doen etc.)

Keep in mind that there needs to be at least one verb in the sentence, so your example of "die nooit naar huis" doesn't work. In the sentence "hij hoeft nooit naar huis", there is a verb: hoeven (have to/need).

3 years ago

https://www.duolingo.com/ThomasC96

I am unable to give you rules for when you can and cannot drop the second verb. In the final case, you can drop the "doen" to make the sentence "ik kan het". However, in your second example with the mole, you cannot drop the "hoeft". This would make it unclear, as it could then also be derived from "die mag nooit naar huis", "die gaat nooit naar huis" "die loopt nooit naar huis" et cetera. In the other cases, the meaning of the sentence is clear (to Dutch people at least) without the final verb.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Olga451165
Olga451165
  • 23
  • 15
  • 12
  • 4

Thank you both!

And Charlotte, I haven't even noticed that we do this also in english :)

Can't wait to get to the point when I FEEL the language instead of thinking it or translating it in my head! excitingly anticipating.

3 years ago

https://www.duolingo.com/--Charlotte--
--Charlotte--
  • 16
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 4
  • 2

It took me way too long to realize your avatar is a stroopwafel. My Dutch is slowly fading! -_-

The best way to get to the point you mentioned is by actually living here, or spending time with Dutch people.

Have a look at this youtube channel. It's 3 guys who do assignments given to them by their viewers, like "spend the night in IKEA" or "turn your parents' house into a petting zoo". You might not understand all of it, but they're young and speak "Dutch people Dutch", if that makes any sense. I think they're hilarious!

3 years ago

https://www.duolingo.com/Olga451165
Olga451165
  • 23
  • 15
  • 12
  • 4

And here i thought i got myself the coolest-dutchiest avatar ever LOL

I'd be happy to see shows with eng subtitles, because i think this is the most productive to learning.. However i seem to have watched all there is.. All the disney dubbed movies and 3 seasons of wie is de mol.

So now I am left with watching american shows with nl subs.. It's hard to read them on the fly but it's helpful for catching short slang like "echt waar"

And for practicing my hearing of dutch i watch GTST, which unfortunetely is pretty boring..

This is as close as i can get to being around dutch people crying

3 years ago

https://www.duolingo.com/--Charlotte--
--Charlotte--
  • 16
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 4
  • 2

GTST haha, that's been on tv since before I was born! It just never ends! It has produced a plethora of meh-actors over the years. But yes, it is probably a great way to listen to Dutch, because they speak...so....slowly...and...overly....dramatic...because they're such amazing actors and all. [insert eyeroll here].

I'll dig into finding some subtitled stuff for you. Are you on the Duolingo Facebook group? Send me a message, I'll see what I can find.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Olga451165
Olga451165
  • 23
  • 15
  • 12
  • 4

Nee, ik heb geen facebook, maar als je iets vindt ,kun je me heir of op de chat vinden :)

En ja, sommige actures in GTST zijn echt slecht.. net zoals Joey van Friends toen hij probeerde op te treden :P

I hope google translator can be trusted LOL

3 years ago

https://www.duolingo.com/--Charlotte--
--Charlotte--
  • 16
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 4
  • 2

Haha I understood perfectly! I believe Joey called it: smell the fart acting :D

I'll have a look for you!

3 years ago

https://www.duolingo.com/lostneedle

Good for hearing hearing dutch in different voices, wish I was more into melodrama though

3 years ago
Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.