1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The moment"

"The moment"

Překlad:Moment

October 20, 2015

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/TuxikCZ

Chvilku; není dobře. Prosím o opravu nebo zpětný překlad slova chvilku.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"The moment" muze byt chvilka, ale nevidim duvod pouzit jiny nez prvni pad. Pak bychom totiz museli uznat i "chvilkou" atd.


https://www.duolingo.com/profile/TuxikCZ

Jak by tedy byl překlad fráze: The moment please? čtvrtý pád je správně jako pád první, ostatní pády samozřejmě uznat za správně nelze.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Fraze "The moment please" neexistuje. Az budes prekladat "A moment please", tak odpoved "Chvilku, prosim" bude samozrejme spravne a zas naopak "Chvilka, prosim" bude na hranici neuznani. Tady za moment neni dokonce ani tecka, jedna se tedy o samostatne slovo a tudiz budeme chtit prvni pad pouze.

Ono kdyby to bylo jednoduche, tak coz o to, klidne neco takoveho pridame, ale vet jsou desetitisice a nektere maji tisice moznych spravnych prekladu a tak jsme spis prisni a musime vyzadovat doslovnost.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Po mne je problém v tom, že slyším"a moment", nikoliv "the moment" výslovnost toho "t" je téměř úplně spolknutá. Jestli se to tak vyslovuje, budiž. Holt si to budu muset zapamatovat.


https://www.duolingo.com/profile/tepi12

A co okamzik?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Okamžik je mezi správnými odpověďmi už dlouho.


https://www.duolingo.com/profile/Zdenek935622

Mohlo by být "strpení" ?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Tady se to nehodí. Pokud byste někoho žádal, aby chvilku počkal (což máte asi na mysli), tak by se řeklo "a moment", ne "the moment". Tady tohle s tím "the" je fakt jenom slovíčko, jako celé sdělení to moc fungovat nemůže a tím pádem se to ani nedá překládat volně.


https://www.duolingo.com/profile/joke779782

Jaký je rozdíl v překladu Moment nebo moment?


https://www.duolingo.com/profile/Michalka976216

Neuznalo mi to okamžik...


https://www.duolingo.com/profile/Karoliina765050

To by uznat melo, je to v seznamu spravnych odpovedi. Takze jste tam bud mela preklep, nebo je to moucha v systemu,


https://www.duolingo.com/profile/Ismah89590

Tak frazu "in a moment" mi ako preklad " v momente" neberie, da opravu "za chvilku",ale " the moment" mi prelozi ako "moment" . Nechapem. Treba preklad upravit na viac moznosti. A nie je to prvy krat, co mi to takto preklada. Nebavi ma to.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.