"It is early in the morning."
Translation:Det er tidlig på morgenen.
Why it's [om] in [Vi spiser frokost om morgenen.], but here [på] is used instead?
I have entered "om" and it was accepted. I guess they have changed that.
For the same reason that evening and afternoon aren't the same. Morgen is earlier than formiddag
But English doesn't distinguish between 'morgen' and 'formiddag'. In this case 'formiddag' wouldn't work because it's "early in the morning", while 'formiddag' can't be early.
Most of the (times) are approximates, and are often very loosely used.
'afternoon' = 'ettermiddag' (12-18)
'noon' = 'middag' (12) (archaic)
'forenoon' (archaic) = 'formiddag' (9-12)
'morning' = 'morgen' (6-9) + 'formiddag' (9-12)