- Forum >
- Sujet : German >
- "Für sie oder gegen sie?"
19 messages
1826
C'est "Für sie oder gegen sie" et pas "Für oder gegen sie". Ta traduction n'est donc pas juste puisque tu oublies un mot ;)
992
L'essentiel c'est le sens. La forme se perd toujours dans la traduction. Est-ce que la variante que InesBoukema propose a perdu quelque chose du sens ? A mon avis non, le sens est aussi clair. Donc... cette variante aussi possible.
1315
Un principe général de la traduction dit qu'on doit traduire aussi littéralement que possible et aussi librement que nécessaire. Je trouve la variante de InesBoukema plus libre que nécessaire.
992
Mais, sa phrase elle-même, est-elle correcte ? On peut dire comme ça en allemand? Danke ).
1315
Oui, "Pour elle ou contre eux" est une interprétation possible de la phrase allemande. Pour le reste je ne sais pas de quoi tu parles.
992
Aussi bien que pour eux ou contre elle, pour eux ou contre elles, pour elle ou contre elles, usw. )
Le reste c'est le contexte possible pris à Game of trones.