"My head is clear" in English refers to a calm mind which is free of clutter. Though usually, where I come from, we say "My mind is clear."
"My head is empty" in English is stating that you lack knowledge, are stupid, etc.
But the question then is how would you say "my head/mind is clear" in the positive sense? Mein Kopf ist klar?
And when/how would you use "leer" to mean "clear"?
I'd say "ich bin klar im Kopf" is most idiomatic, but "ich habe einen klaren Verstand", or "ich habe einen klaren Kopf" work, as well.
Thank you, could you also give me an example of "leer" used as "clear" in a sentence? :)
No, leer means empty. Sometimes things that are empty can also be clear, but in general:
- klar = clear
- leer = empty
It seems like that should be accepted, as it's something we would say in English. I'd report it if you see the same sentence again.
It's like the two half brothers adding up to one whole brother. Duo has a fantastic sense of (self-deprecating) humor,
I think it has a negative meaning, too. Tried to Google it with the quotes; found a few examples: http://sprueche.woxikon.de/traurige-sprueche/sprueche-zur-beerdigung/2929 http://www.magistrix.de/texte/Gedichte/Diverse/Mein-Kopf-ist-leer.5700.html
I believe the latter is what it's saying, i.e. that it has a negative implication. Empty, not clear.
Sorry, I don't agree. I would rather use the positive than the negative when there is no absolute or clear meaning.
I don't think it's so ambiguous to German speakers. I think that the hints aren't clear, but that Duo's translation is correct.
I still feel it has a negative meaning. What do you think of these?
The sentence "Mein Kopf ist leer." can have a tendency to the negative, but without context I personally would not confirm, that this sentence always has a negative meaning. It is more like a neutral statement which is often followed by a sentence which tells the mood. The German sentence "mein Kopf ist leer" describes that there are no ideas, feelings, thoughts inside at the moment. So there are also no problems inside, there are no negative feelings inside. It is just a lack of feelings inside.
If that's the case, perhaps "my mind is empty" would be better in English, at least in the right context, as it sounds more like a clean slate (or even a zen state), and could be positive, negative, or merely neutral, depending on the circumstances – but in any event, at least one admits to having a mind!
"My head is empty", on the other hand, sounds like a confession of idiocy due to the lack of a brain, and "my head/mind is clear", which is invariably positive, sounds as though one's awareness and intelligence are clear of obstacles and functioning well.
I'm not saying it couldn't have a negative meaning, I'm just saying I prefer to be more positive than negative and feel that a positive meaning is also correct. I could translate some of your examples, but not all. It will however give me something to work on, Danke.
Almost certainly. However, imagine a man who writes a letter to be opened only after his death, knowing that his brain is going to be removed for scientific research: "If you are reading this, I am dead, and my head is empty."
Nope. Proto-germanic Kuppaz would seem to ne be the source. Though it may well be a cognate of the latin cuppa. Much like pisc-fish or pater-vater. Also many english words were deliberatly mutated to make them look like they were latin words by scholars who believed that latin was the perfect language, such as knecht-conect or kopp-cup.
Just so you know, it's ICH auch, but in this case you'd say MEINER auch as in "mine too". Also, it's verstehe not ferstehe. Hope this helps.
This sentence means "I am stupid" because " My head is empty" refers to being stupid.
Wow, I'm so glad Duo is teaching us how to say this. It could come in so very very handy.
I would say "my head is clear" not "empty." "Empty" suggests not having an idea, just the opposite of "clear."