"You read a book and I read a newspaper."

Переклад:Ви читаєте книгу, а я читаю газету.

3 роки тому

10 коментарів


https://www.duolingo.com/AnutaBoden

А чому "а" , а не "і" ?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Flamecross

+

3 роки тому

https://www.duolingo.com/AnGo3

Не згоден, слід ввести що правильно також "Ти(ви) читаєш(те) книгу і я читаю газету

1 рік тому

https://www.duolingo.com/J5D6

+

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/Lill_ya

"You read a book" звучить як read в Simple Past. це помилка чи так має бути?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/KiriloLozi

причому не тільки в цьому прикладі.

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/natalja.rusin

+

2 роки тому

https://www.duolingo.com/ix1G2

Замісь а має бути і

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 10
  • 15

Чому Ви так вирішили? Подивіться в словнику чи хоча б у гугл-перкладачі: "and" має значення не тільки "і", але й чимало інших (зокрема а, яке при даній побудові і смисловому навантаженні речення більш притаманне для українського речення, ніж і). :)

6 місяців тому

https://www.duolingo.com/0d2K3

Написав як треба, а видало помилку

2 місяці тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.