"Vamos hacia adelante."

Übersetzung:Wir gehen nach vorne.

Vor 3 Jahren

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/Sabine0804

Ich würde gern verstehen warum es hacia adelante und nicht hacia delante heißt. Hacia und a- heißen doch beide "nach", ist also m.E. eine Dopplung, denn adelante heißt doch bereits "vorwärts" - zumindest nach Langenscheidt. Dort steht auch, dass "nach vorn(e)" "hacia delante" bedeutet. Kann mir hier jemand weiterhelfen um es verstehen zu können?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EcoTwoDelta

Sabine das adelante heißt "nach vorne" gehen und delante nur "vorn". Soll heißen, wenn man sich auf dem Weg nach vorne befindet, sagt man "adelante", ist man schon da dann "delante".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Sabine0804

Ja, genau so hatte ich es auch verstanden und geschrieben, aber warum genügt dann nicht: Vamos adelante bzw. Vamos hacia delante?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/bburgi

Warum ist "Gehen wir nach vorn" falsch? Könnte man das nicht auch so übersetzen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ju_s84
ju_s84
  • 18
  • 14

Nach meinem Verständnis ist dein Satz eine Frage. "Gehen wir nach vorn?". Da es sich hier aber um eine Aussage handelt ist "Wir gehen nach vorn" (oder wahrscheinlich. auch "Wir gehen vorwärts") korrekt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/chnoxis
chnoxis
  • 25
  • 22
  • 15
  • 1281

"Gehen wir nach vorne." muss nicht unbedingt eine Frage sein. Es könnte auch solch eine Aussage sein: "Los! Gehen wir nach vorne! Da sehen wir mehr vom Konzert!"

Aber vielleicht wird das im Spanischen wirklich anders ausgedrückt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MichaelaBr419053

Vielleicht müssen die Satzzeichen ander sein: ¡Vamos hacia adelante!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HeinzSchwa2

Es kann aber nicht nur eine Frage, sondern auch eine Aufforderung sein

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/HeinzSchwa2

Mit Sicherheit! System wird zu wenig überarbeitet und ich glaube, diese Diskussionen finden nur zwischen den Teilnehmern statt ohne dass es sonst jemanden kümmert

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Ursula588547

wir gehen voraus

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/HartmutBoh
HartmutBohPlus
  • 19
  • 15
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 53

... und wie wäre der Imperativ? "Lasst uns nach vorne gehen!"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/elsbethwey
elsbethwey
  • 22
  • 14
  • 11
  • 6

Ja,so habe ich auch übersetzt.Ist das falsch ?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Condoritoo

Vielleicht wäre für den Imperativ dann eher " ! VAMONOS . . . !" deutlicher

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MARCO-K
MARCO-K
  • 23
  • 12
  • 9
  • 9
  • 12

Wie wäre die Übersetzung von "Wir gehen vorweg"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgenHeinz1

Gehen wir vorwärts

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Gaby693804

Warum heißt das nicht vamonos?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/HelmutSchn9

schlecht verständlich

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Marion33975

Meine Übersetzung: "Lass uns vorwärts gehen" wurde als Fehler bezeichnet - das verstehe ich nicht!

Vor 3 Wochen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.