Argh I keep mixing up the Dutch "wie" and the German "wie"...
Have two lingots, because the struggle is REAL.
I have the same problem... Also wie the dutch "er". As easy as many words are to remember when you speak German, those little bastards are hard to use ;)
A suggestion here. It's not really a good idea to study very similar languages at once. Like Dutch and German, or English. Or Spanish and Portuguese, or Italian and Spanish. You will end up mixing grammar and vocabulary
ah yes me too!
Would, "Dan wie" be acceptable?
No. It is incorrect and may not be understood at all.
Ik begrijp het wel hoor.
Hey Duolingo, we done?
Wouls be "who else" also acceptable
No, not really
Sounds like "wiet dan?"
It should be "whom" in the English translation, not "who", as it's object, rather than subject.
could somebody please explain how to interprete this sentense? Could it for example be a reply to "I am not going to meet Steven today."?
Who stole the cookie from the cookie jar? Was it you? Or you? Then who?
Sure, that would work. Or "I haven't done it!" "Who then?"
thanks a lot!
Wouldn't "then who?" Also work?
ook "Who then" ?
Who then ?