Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Il faut qu'il mette l'argent sur la table."

Traduction :Él tiene que poner el dinero sobre la mesa.

il y a 2 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Eniavlys
Eniavlys
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3
  • 23

Je ne comprends pas "debe boner la plata en la mesa". Comment cette phrase peut vouloir dire la même chose que "el tiene que poner el dinero sobre la mesa. En tout cas la correction propose les deux !!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/kmile1
kmile1
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7

"deber" et "tener que" sont synonymes et signifient "devoir", "falloir que". "el dinero" et "la plata" sont deux mots pour désigner "l'argent". "sur la table" peut se dire à la fois "sobre la mesa" (comme en français) et "en la mesa" (même si c'est étonnant pour nos méninges francophones). C'est donc parfaitement cohérent avec ce que DL m'a appris jusque-là, mais je suis moi aussi tombée dans le panneau ^^.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Eniavlys
Eniavlys
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3
  • 23

Merci, et ça me rassure que je ne suis pas la seule à "être tombée dans le panneau"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

Euh !!!!

La phrase "il faut qu'il mette l'argent sur la table" est une expression qui signifie (en français) "il faut qu'il prouve qu'il a de quoi payer".

A ma connaissance "plata" (en espagnol / castillan) désigne le métal argent qui est utilisé pour les bijoux, aussi je pense qu'on le met sur l'établi ou la paillasse de travail et non pas sur la table . Aussi je ne comprends pas le sens de "Él debe poner la plata en la mesa". D'autant plus que ci-dessus c'est dinero qui est utilisé !!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Lou9Mafcblive.ca

En français on doit dire mettre et non mette

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Malacria

y también "hay que poner el dinero sobre la mesa" !

il y a 9 mois