"Musíme to oblečení položit na postel."
Překlad:We have to place the clothes on the bed.
13 komentářůTato diskuse je zamčená.
1024
Jsou tam tři možnosti na odpověď, jedna z nich je správná, ta s "place", ale já chtěl vědět, jestli se dá "place" zaměnit za "put" ("put" tam ve variantách uvedeno není). Jak sdělujete, tak může/dá. Děkuji za odpověď.
Jestli to chápu dobře, šlo o zaškrtávací cvičení. Tam se "posílají" jen hlavní překlady, tedy ty, které autoři kurzu označí za základní/nejdůležitější/nejvíc hodny naučení se... zbytek jsou překlady, které se uznávají, ale už se právě neobjevují v těchto cvičeních nebo po kontrole jako návrhy dalších překladů. Politika tohoto kurzu je pro co nejsnazší orientaci uživatele těchto hlavních překladů mít co nejméně, takže v tomto případě byl zvolen jen jeden a tedy jen jeden může být do tohoto cvičení použit.
1024
To všechno já chápu, jen jsem chtěl vědět, jestli je možná i mnou uvedená alternativa, nic víc.
2308
proč je tady u postele nutný člen? Když jdu spát do postele, tak se člen nepíše, např. "go to bed" Navíc se zde jedná o nějakou postel a ne konkrétní.
506
Proč on the bed a ne on a bed když nevíme o jakou konkrétní postel se jedná ani to nevyplývá z kontextu a spise mi pripada významově na nejakou postel, tedy na měkké aby se oblečení nepomačkalo.