Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Il souhaite manger."

Traduzione:Desidera mangiare.

2 anni fa

19 commenti


https://www.duolingo.com/Azuriah
Azuriah
  • 18
  • 14
  • 14
  • 11

"Egli desidera mangiare" è una traduzione da aggiungere.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/pellizzetti
pellizzetti
  • 22
  • 19
  • 11
  • 42

souhaiter significa sperare, augurare, non desiderare

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Robb110
Robb110
  • 16
  • 13
  • 11
  • 4
  • 3
  • 11

"Vuole" invece di "Desidera" non è accettabile? È un errore o c'è un motivo?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BastouXII
BastouXII
  • 22
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 2

Dovrebbe essere accetto, secondo me. Puoi segnalarlo.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 201

in francese c'è una differenza tra vouloir e souhaiter.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Quale sarebbe

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 201

Je veux manger: c'est un ordre

Je souhaite manger : c'est une demande polie

è la differenza tra volere e desiderio

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Infatti ce la spiegate una volta pervtutte???

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Floria327
Floria327
  • 23
  • 21
  • 20
  • 621

Credo che la differenza tra vouloir e souhaiter è molto simile alla differenza tra volere e desiderare, oppure want e wish. Souhaiter è più formale. È anche usato per desideri come "Je te souhaite un bon anniversaire" ("Ti desidero un buon compleanno") (Scusate se ho fatto errori, sto imparando l'italiano.)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Antonio480775

Mi scusi se le faccio notare un errore. "Je te souhaite un bon anniversaire" in italiano si traduce con "Ti auguro un buon compleanno". Bonne journée!

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Vero

1 anno fa

https://www.duolingo.com/alexalbano99

ANCHE IO HO SBAGLIATO PER AVER MESSO VUOLE . NON MI SEMBRA SBAGLIATO :(

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Infatti... così ci si esprime

1 anno fa

https://www.duolingo.com/IrenkaDz
IrenkaDz
  • 15
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4

"Lui desidera di mangiare" è sbagliato?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Appunto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Laura418938

perchè corregge desidera mangiare....e poi traduce vorrei mangiare con je souhaite manger?la spiegazione ?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Eleonora_XCII

Desidero/vorrei -> je souhaite Voglio -> je veux

La sfumatura di significato c'é anche in italiano.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Anche VORREBBE

1 anno fa

https://www.duolingo.com/alexalbano99

QUAL' E' LA DIFFERENZA TRA ''VUOLE'' E ''DESIDERA'' !??!?!?!?!!??!!??!?!!?!?!??!?!???!???!?!??!

1 anno fa