1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Enten sind Vögel."

"Enten sind Vögel."

Traduction :Les canards sont des oiseaux.

October 21, 2015

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zourslapin

Est-il possible de dire: Die Enten sind Vögel?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Grammaticalement, ce n'est pas faux et tous les Allemands vous comprendront, Zourslapin! Mais, comme en anglais, en allemand, lorsqu'il s'agit d'une généralité, on omet l'article défini. Par ailleurs, "des canards sont des oiseaux" n'est pas correct en français et cela signifierait que "certains" carnards sont des oiseaux et pas tous, ce qui serait faux. Par contre, sont "des oiseaux" est juste, puisque "Vögel" est un pluriel et que le déterminant "des" n'existe pas en allemand.


https://www.duolingo.com/profile/Bagheera9999

pour il n'y pas d'article à "canards" et à "oiseaux" ? Merci, d'avance. :)


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

C'est une généralité!


https://www.duolingo.com/profile/lutinp

parce que l'allemans n'est pas pariel que le fraçais


https://www.duolingo.com/profile/Dranreb0606

Pourquoi "des canards" est-il refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Je ne veux pas généraliser car je risque de dire des bêtises, donc je me limite au cas précis. La phrase allemande implique que tous les canards sont des oiseaux, c'est une vérité universelle qui est énoncée. En français le moyen de faire passer cette idée est l'utilisation de l'article défini.


https://www.duolingo.com/profile/Denise156132

Pourquoi il n'y a pas l'article die devant Enten?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Lorsqu'il s'agit d'une généralité, on omet l'article en allemand et on le met en français, ce qui fait demander aux germanophones "mais pourquoi écrivez-vous "les? - il n'y est pas en allemand".


https://www.duolingo.com/profile/schnecken0

Moi j ai mi ce Les

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.