Vzhledem k přítomnému času u "start" - nebyl by lepší překlad "Kdy začínáme?". "Kdy začneme?" bych viděl spíš jako "When will we start?"
Cítím to stejně. "Kdy začínáme?" jsem právě použil a bylo přijato.
Kdy statrtujeme? se nelíbí, myslím, že je to taky možný překlad.
"Kdy startujeme?" je špatně?
Dá se nahradit "start" za "begin" ? "When do we begin." ? Význam zůstane stejný?
Tady jsou zamenitelne.
napsala jsem kdy začneme a klasifikováno jako špatně PROČ?
Kdy my začínáme: to je chybně?
Kdy vyrážíme?