1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Die Kleidung ist gut."

"Die Kleidung ist gut."

Traduction :Les vêtements sont bien.

October 21, 2015

28 messages


https://www.duolingo.com/profile/Jill.fr

Die Kleidung "sind" oder "ist" gut?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

"ist", Kleidung est féminin singulier. La plupart des noms finissant en "-ung" sont féminin singulier, et sont souvent formés à partir de verbes - c'est un peu un équivalent du français "-(a)tion". Leur pluriel sera (souvent? toujours?) en "-ungen"


https://www.duolingo.com/profile/Jeremiah0033

Ce féminin singulier allemand " die Kleidung" doit-il être TOUJOURS traduit en français par un pluriel "les vêtements" ? Et donc le verbe"être" s'y rapportant sera conjugué au singulier en allemand et au pluriel en français? Il y a-t-il d'autres exceptions du même type? Merci beaucoup pour la réponse.


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Pas forcément toujours. On peut imaginer que "le costume" ou "l'accoutrement" peuvent coller dans certains contextes. Du coup ça répond un peu à ta seconde question: il ne faut pas voir grand chose de particulier dans ce changement de nombre. Il est aussi peu significatif qu'un changement de genre: le soleil = die Sonne. Il faut évidemment adapter conjugaison et grammaire en fonction, mais c'est tout, avec un peu de pratique ça passe tout seul :)

Je suis sûr quil y a d'autres cas comme ça ou un singulier devient un pluriel, mais vraiment pas beaucoup. Rien qui me vienne à l'esprit là tout de suite.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

En effet, on peut aussi avoir "l'habillement" comme traduction, selon le contexte.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

2 exemples de mots singuliers exprimant de base du pluriel : das Obst (les fruits), das Gemüse (les légumes). Le pluriel sera utilisé pour parler de sorte/variété.


https://www.duolingo.com/profile/yoannlauna

Par contre l'adjectif bon s'accorde avec le pluriel vetement en francais et on doit donc ecrire les vetements sont bonS


https://www.duolingo.com/profile/PapyXM

Désormais, la traduction préconisée est : "Les vêtements sont bien." Et selon le Larousse, bien est ici un adjectif invariable, hé oui, ça existe ! Et à bien y réfléchir, il ne viendrait à personne l'idée de dire "Elles sont biennes"


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Pas seulement Larousse. Un exemple parmi d'autres donné par le Dictionnaire de l'Académie française (9e édition) : des gens très bien. Beaucoup de francophones font l'accord, à tort.


https://www.duolingo.com/profile/nao312626

Oui, cette phrase ne semble pas correcte ainsi. Verbe être + attribut, il devrait y avoir accord. Mais je ne pense pas qu'on puisse dire que des vêtements sont "bien". Des vêtements sont bien jolis oui. Sinon, les vêtements sont bons(pour toi).

Mais en jetant un oeil sur le site Reverso, il semblerait que ce soit correct même si ça fait bizarre, en effet.

->http://context.reverso.net/traduction/francais-anglais/Ces+v%C3%AAtements+sont+bien?utm_source=reversoweb&utm_medium=contextresults&utm_campaign=resultpage


https://www.duolingo.com/profile/Bruno481699

Pourquoi cette phrase qui représente " les vêtements sont bien" ne s'écrit pas " die kleindung sind gut " ?


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Parce que Kleidung est un mot collectif. Bien qu'il s'écrive en allemand au singulier, il représente le pluriel en français. L'ensemble des vêtements.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Exemples de collectifs en français :

Préliminaire : Attention aux synonymes du mot groupe (on en a une floppée en français) qui ne sont pas des collectifs : On dit un troupeau de qqch, comme on dit une meute de loups... etc.

Voilà ma compilation actuelle de collectifs en français :

mots avec le suffixe -age

  • l'appareillage (ensemble d'appareils),
  • l'arrivage (ensemble des items livrés),
  • le cordage (des cordes),
  • l'entourage (des proches et autres),
  • le feuillage (des feuilles),
  • le maquillage (articles pour se maquiller),
  • l'outillage (des outils),
  • le pelage (des poils),
  • le plumage (des plumes).

mots avec le suffixe -erie

  • l'argenterie (des items de grande valeur),
  • l'artillerie (des canons),
  • la batterie (des casseroles),
  • la boutonnerie (des marchandises vendues chez un boutonnier),
  • la carrosserie (des pièces d'une automobile n’appartenant ni à la mécanique, ni au châssis),
  • la charcuterie (ensemble des mets composés de viande),
  • la cavalerie (ensemble des corps de soldats à cheval d'une armée),
  • l'infanterie (ensemble des corps de soldats à pieds d'une armée),
  • la joaillerie (des bijoux),
  • la légumerie (ensemble des "grosses légumes" -- péjoratif pour les sous-dirigeants),
  • la lingerie (des sous-vêtements),
  • la literie (ensemble des objets qui composent un lit),
  • la plomberie (ensemble des canalisations d’un bâtiment),
  • la quincaillerie (des ustensiles, des choses inutiles),
  • la robinetterie (ensemble de robinets),
  • la soierie (des marchandises faites de soie),
  • la visserie (des items pour visser).

mots avec le suffixe -ment

  • l'équipement (des accessoires),
  • l'habillement (des habits).

mots avec le suffixe -tion

  • la population (un ensemble de gens),
  • la végétation (un ensemble de végétaux).

mots avec le suffixe -ure

  • la chevelure (ensemble des cheveux),
  • la denture (ensemble des dents),
  • la dentelure (ensemble des pointes),
  • la fourure (ensemble de poils),
  • la musculature (ensemble des muscles),
  • la nervure (ensemble des vaisseaux),
  • la progéniture (ensemble des descendants),
  • la verdure (des végétaux),
  • la vermoulure (des décorations),
  • la voilure (ensemble des voiles d'un bateau).

autres mots

  • le bétail (ensemble des animaux domestiques d’une ferme, en exceptant la volaille),
  • la faune (ensemble d'animaux),
  • la flore (ensemble de végétaux),
  • le foin (des tiges de végétaux comestibles),
  • la garde-robe (ensemble de vêtements),
  • le linge (des vêtements),
  • le matériel (des ustensiles),
  • le personnel (des salariés),
  • le service de table,
  • la vaiselle (des items pour manger proprement),
  • la volaille (ensemble des oiseaux domestiques d'une exploitation rurale -- surnom péjoratif des policiers ; le premier commissariat parisien était une ancienne ferme dédiée à l'élevage de volailles).

En allemand, il est parfois possible d'ajouter les suffixes "-stuck" (morceau) et -teil (part) à un "collectif" pour n'évoquer qu'un objet dans la collection ; exemple :

  • Schmuck = les bijoux, la joaillerie.
  • Schmuckstück = le bijou ; das bijou existe.
  • Zubehör = les accesoires, l'équipement.
  • Zubehörteil = l'accesoire.

En allemand, on peut bien évidemment avoir aussi des collectifs au pluriel qui désignent alors plusieurs différents ensembles :

Kleidungen = plusieurs assortiments de vêtements différents.

https://de.m.wiktionary.org/wiki/Kleidung


https://www.duolingo.com/profile/Kitsukoo

C'est comme en espagnol, on dit "la ropa" pour les vêtements, j'imagine que c'est pareil en allemant avec "die kleidung"


https://www.duolingo.com/profile/JohanneDur

Pourquoi le verbe est au singulier alors que le sujet est pluriel?


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Voir réponses données précédemment :)


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

À noter que l'on peut aussi dire : "Die Kleider sind gut."
Il faut toutefois savoir que "die Kleider" est le pluriel de "das Kleid" (la robe) et que cette phrase pourrait donc aussi signifier "les robes sont bien" (mais ce n'est certainement pas le premier sens qui viendrait à l'esprit d'une personne germanophone l'entendant : "Kleider" signifie bien plus souvent "habits" que "robes").


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Question pas rapport… à quoi se réfère ton " l' " dans ta phrase "que l'on peut aussi dire"?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

À rien, si ce n'est à une meilleure prononciation. ;-)
C'est un "l" dit euphonique, il est là uniquement pour que ça "sonne bien" et n'a aucune fonction grammaticale.
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_l&page=96xSTxkrYEPE.html


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Hum. Faire du chichi autrement dit. Quoique dans certains cas… ;)

Je m'attendais à une réponse plus… farfelue, honnêtement. Merci!


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

À l'origine, il y avait certainement une forme de pudibonderie : "que l'on" pour éviter de dire "qu'on" qui sonne comme un gros mot désignant un imbécile ou le sexe féminin. Assimilation contre laquelle s'insurgeait Brassens dans une très belle chanson intitulée "le blason". ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

@Sylvie_au_Quebec
Oui, c'est un des nombreux termes familiers ou argotiques pour désigner le sexe féminin.
Brassens, dans sa chanson, propose le mot "blason" qui est nettement plus valorisant… mais il n'avait pas anticipé la mode des sexes épilés. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Le sexe féminin? Pour "con"?


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Quebec

Merci Mimi. On n'utilise pas ce terme au Québec pour ce sujet… ;)


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

En écho à ce que dit Elealab un peu plus haut, pour dire les vêtements en espagnol, on a la ropa (singulier) ou las prendas (pluriel).
De manière similaire, pour dire les chaussures on a el calzado (singulier) ou los zapatos (pluriel).


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Ces similitudes sont fort intéressantes.
En parlant des chaussures, justement, l'allemand possède également un singulier analogue : das Schuhwerk. Ce terme a cependant une connotation légèrement "technique" (un spécialiste de randonnée pourrait par exemple conseiller : gutes Schuhwerk tragen), me semble-t-il. Le terme habituel (dans le langage courant) reste die Schuhe, donc au pluriel.


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Dans la vie de tous les jour (je suis français mais j'habite en Espagne depuis quelques années), le terme habituel serait aussi los zapatos (pluriel) pour dire les chaussures.
Où sont mes chaussures ? = ¿Dónde están mis zapatos?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Comme quoi, même des langues qui peuvent paraître a priori relativement éloignées (l'espagnol étant une langue latine et l'allemand une langue germanique) peuvent avoir des similitudes.

Ce n'est d'ailleurs pas la première que j'ai découverte entre l'espagnol et l'allemand, c'est une des richesses de ces discussions entre participants que j'apprécie. L'autre similitude que j'avais constatée est l'utilisation d'un "mais (au contraire)" corrigeant une première partie négative, à savoir sino en espagnol et sondern en allemand (qui sont différents de pero, respectivement de aber, mais se traduisent invariablement par "mais" en français car on ne possède pas de mot plus précis, à moins bien sûr d'insister en précisant "mais au contraire").

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.