1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Die Kleidung ist gut."

"Die Kleidung ist gut."

Traduction :Les vêtements sont bien.

October 21, 2015

13 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/yoannlauna

Par contre l'adjectif bon s'accorde avec le pluriel vetement en francais et on doit donc ecrire les vetements sont bonS


https://www.duolingo.com/profile/PapyXM

Désormais, la traduction préconisée est : "Les vêtements sont bien." Et selon le Larousse, bien est ici un adjectif invariable, hé oui, ça existe ! Et à bien y réfléchir, il ne viendrait à personne l'idée de dire "Elles sont biennes"


https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Pas seulement Larousse. Un exemple parmi d'autres donné par le Dictionnaire de l'Académie française (9e édition) : des gens très bien. Beaucoup de francophones font l'accord, à tort.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

Les biennes tu dis? Ok je sors!!


https://www.duolingo.com/profile/nao312626

Oui, cette phrase ne semble pas correcte ainsi. Verbe être + attribut, il devrait y avoir accord. Mais je ne pense pas qu'on puisse dire que des vêtements sont "bien". Des vêtements sont bien jolis oui. Sinon, les vêtements sont bons(pour toi).

Mais en jetant un oeil sur le site Reverso, il semblerait que ce soit correct même si ça fait bizarre, en effet.

->http://context.reverso.net/traduction/francais-anglais/Ces+v%C3%AAtements+sont+bien?utm_source=reversoweb&utm_medium=contextresults&utm_campaign=resultpage


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

2 exemples de mots singuliers exprimant de base du pluriel : das Obst (les fruits), das Gemüse (les légumes). Le pluriel sera utilisé pour parler de sorte/variété.


https://www.duolingo.com/profile/Jill.fr

Die Kleidung "sind" oder "ist" gut?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

"ist", Kleidung est féminin singulier. La plupart des noms finissant en "-ung" sont féminin singulier, et sont souvent formés à partir de verbes - c'est un peu un équivalent du français "-(a)tion". Leur pluriel sera (souvent? toujours?) en "-ungen"


https://www.duolingo.com/profile/Jeremiah0033

Ce féminin singulier allemand " die Kleidung" doit-il être TOUJOURS traduit en français par un pluriel "les vêtements" ? Et donc le verbe"être" s'y rapportant sera conjugué au singulier en allemand et au pluriel en français? Il y a-t-il d'autres exceptions du même type? Merci beaucoup pour la réponse.


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Pas forcément toujours. On peut imaginer que "le costume" ou "l'accoutrement" peuvent coller dans certains contextes. Du coup ça répond un peu à ta seconde question: il ne faut pas voir grand chose de particulier dans ce changement de nombre. Il est aussi peu significatif qu'un changement de genre: le soleil = die Sonne. Il faut évidemment adapter conjugaison et grammaire en fonction, mais c'est tout, avec un peu de pratique ça passe tout seul :)

Je suis sûr quil y a d'autres cas comme ça ou un singulier devient un pluriel, mais vraiment pas beaucoup. Rien qui me vienne à l'esprit là tout de suite.


https://www.duolingo.com/profile/Jill.fr

merci! Juste que de souvenir justement dans la traduction duolingo il y a eu un hic!


https://www.duolingo.com/profile/Tarpaga1

Die kleidung sind gut ou bien die kleidung ist gut ? Les vêtements sont bien ????


https://www.duolingo.com/profile/Rose332818

Pourquoi ist et pas sind svp metci

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.