"Ils sont supérieurs à eux."

Tradução:Eles são superiores a eles.

October 21, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

Quando se usa "eles" e quando se usa "eux"?

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Eles é português, então não será usado em francês. Ils é um pronome sujeito, executa um verbo. Eux é um pronome tônico que pode ser usado em várias situações em francês, como em comparações e após preposições. Esse é o primeiro resultado da busca pronomes tônicos francês que eu fiz agora: http://tinyurl.com/ntnmpjs.

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

Merci! Escrevi errado, na pressa. (rs) Valeu mesmo!

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

De nada! É, acontece... :)

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/antunesribeiro

Agumas frases deveriam fazer mais sentido . . . O duolingo é um curso onde tem vários exemplos de frases, que quaisquer um de nós pode precisar de usar as mesmas na realidade diária . Contudo são imensas as frases aqui inseridas, que pouco ou nenhum sentido fazem . Para um curso de grande prestigio, penso que deveriam levar mais a sério determinadas frases, para que se evitassem frases do tipo a acima referida .´´ Eles são superiores a eles ´´ Quando me refiro ás ´´frases´´ é sempre no português, até porque de francês pouco ou nada sei

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/Teresinha

Concordo, mas acho essa frase - embora "sonsa" - muito útil para entendermos o uso de "ils" em oposição a "eux".

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/eusoumeurei

É verdade. Neste caso a tradução em português poderia ser: Esses são superiores àqueles.

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/jallima

Perfeitamente de acordo. Fora de contexto, penduradas, com repetições - como esta - em que "eles" e "eles ...quem é quem? Assim é pena. Estas coisas são muito úteis, logo devem ser ponderadas e não levadas com leveza. Além de que me parece, pelas incoerencias, que a sua feitura teve um grande naipe de colaboradores e nem todos habilitados devidamente para o fim em vista - tratar bem o Português flexibilizando-o para todo o espaço lusófono.

December 15, 2017

https://www.duolingo.com/Dalva15457

Sem sentido essa frase, no português!!

March 8, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.