O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Ils sont supérieurs à eux."

Tradução:Eles são superiores a eles.

2 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

Quando se usa "eles" e quando se usa "eux"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Eles é português, então não será usado em francês. Ils é um pronome sujeito, executa um verbo. Eux é um pronome tônico que pode ser usado em várias situações em francês, como em comparações e após preposições. Esse é o primeiro resultado da busca pronomes tônicos francês que eu fiz agora: http://tinyurl.com/ntnmpjs.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

Merci! Escrevi errado, na pressa. (rs) Valeu mesmo!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

De nada! É, acontece... :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antunesribeiro

Agumas frases deveriam fazer mais sentido . . . O duolingo é um curso onde tem vários exemplos de frases, que quaisquer um de nós pode precisar de usar as mesmas na realidade diária . Contudo são imensas as frases aqui inseridas, que pouco ou nenhum sentido fazem . Para um curso de grande prestigio, penso que deveriam levar mais a sério determinadas frases, para que se evitassem frases do tipo a acima referida .´´ Eles são superiores a eles ´´ Quando me refiro ás ´´frases´´ é sempre no português, até porque de francês pouco ou nada sei

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Concordo, mas acho essa frase - embora "sonsa" - muito útil para entendermos o uso de "ils" em oposição a "eux".

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 1615

É verdade. Neste caso a tradução em português poderia ser: Esses são superiores àqueles.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/jallima

Perfeitamente de acordo. Fora de contexto, penduradas, com repetições - como esta - em que "eles" e "eles ...quem é quem? Assim é pena. Estas coisas são muito úteis, logo devem ser ponderadas e não levadas com leveza. Além de que me parece, pelas incoerencias, que a sua feitura teve um grande naipe de colaboradores e nem todos habilitados devidamente para o fim em vista - tratar bem o Português flexibilizando-o para todo o espaço lusófono.

9 meses atrás