Me neither (until I started commenting here on Duolingo), and that seems to be just as generalized among Brazilians. Here's a very thorough explanation about it: https://www.duolingo.com/comment/4176500
P.S. We'll change these sentences to their more common alternatives as soon as possible. There's no point in teaching something that's essentially a "Gaucho" regionalism as the most common "Portuguese" way of phrasing this (the fact that "acabar de" is used on both sides of the Atlantic is also a big factor).
Both are adverbs but used in different cases. "Recém" is a contraction of "recente" (recent) used to tell about something that has just happened. Eg. "Recém-casado" = 'just married'.
"Já" means 'now', 'immediately' or used as a conjunction. Eg. "Saia já daqui!" = 'Get out of here now!' or "Ele é legal, já seu irmão, não." = 'He's cool, but not his brother.'