Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Chi ha informato i giornali?"

Traduzione:Who informed the newspapers?

4 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/semola_78

perché in questo caso non si usa l'ausiliare did?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CodeVisio
CodeVisio
  • 25
  • 14
  • 9
  • 52

perché who è soggetto della frase.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anfer66

ok , ma cmq nelle interrogative in cui il verbo non sia to be o to have , non bisogna mettere did ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CodeVisio
CodeVisio
  • 25
  • 14
  • 9
  • 52

Dipende.
Ad esempio: Whose belong this?
Quella è un'altra interrogativa che non ha bisogno di un ausiliare. Ti consiglio vivamente di seguire, oltre agli esercizi di duolingo, anche un buon libro di solo e soltanto grammatica inglese. Senza il quale, ha poco senso imparare seriamente una lingua diversa da quella madre.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anfer66

grazie.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MichelaSeg4

who informed the press?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/matteo.pri

Ciao a tutti questa frase tradotta con has informed mi sembra costruita con la regola del present perfect, poiché l'esercizio è nelle frasi che vanno al passato. Pertanto il passato interrogativo si forma con did . Ditemi se sbaglio ? Saluti a tutti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SergioSommo

Perché non ritiene giusto informare i giornali oppure informare la stampa (press)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ofmann33

...e già!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AngeloRemedia

Francamente a me ha fatto pensare la parola giornali... visto che il senso qui era verso la redazione dell'organo di stampa (o comunque le pwrsone dei giornalisti ) piuttosto che l'oggetto di carta che riporta le notizie (news-paper) e dunque sarebbe stato meglio journal o media...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MonicaSpag

le interrogative richiedono sempre l'ausiliare

2 anni fa