Why is "I am showing this woman the garden" not accepted? Usually present tense verbs accept either present simple or present continuous in English. Is there something I am missing?
It IS the accusative and therefore "den Garten". "Der Garten" is nominative (ie the subject).
Report this sentence for not accepting "I am showing this woman the garden".
"I am showing the garden to this lady." refused with "woman" underscored in the "correct" answer: " I am showing the garden to this woman." . In another exercise "lady" was accepted for "Frau".
I wrote " I show the garden the the woman". Which was not accepted. "Den" is the masculine accusative article, so "the garden" but does "den" have other meaning other than "the"?
I hate using the word woman and so always slip up by using lady. Must be the gentleman in me. The answers mean the same but it is always wrong if the word Dame is not in the sentence. Blah!
Why is 'I am showing the woman the garden.' deemed incorrect when it is perfectly good English. Obviously it is not as direct a translation of the German but the meaning has not been changed.
"I show the lady this garden". Garden is underlined and I am told I used the wrong word and the answer should be "I show the garden to this woman". As a native English speaker I know I am correct!
i did not use a wrong word, i MISSPELLED a word! (Left "S" out of "SHOW"
What's the difference between 'the woman' and 'this woman' in German? Aren't they both 'dieser Frau'?